Эфире Çeviri Fransızca
1,441 parallel translation
Или возможно ты скорее появишься в эфире если для тебя будут писать большие ребята?
Ou que tu passerais à l'antenne plus tôt si un auteur connu écrivait pour toi?
- Дебаты будут транслировать в прямом эфире в программе "Предел".
Le débat est diffusé en direct, après les infos.
В прямом эфире "Студень 60 на Сансет Стрип",
En direct de Studio City on the Sunset Strip,
У нас срочная новость и она будет в эфире через три минуты.
Une nouvelle vient de tomber et on va la connaître dans trois minutes.
[Клэр Беннет ] [ Мидленд, штат Техас] Мы в прямом эфире видим, как президент садится в вертолёт для отлёта домой в Нью-Йорк.
Voici une image en direct du Président qui s'approche de Marine One pour aller à son État natal, New York.
Когда закончим, я хочу, чтобы это было в эфире в течение 15 минут.
Dès que c'est fini, vous le passez dans les quinze minutes.
Вы же давали пресс-конференции в прямом эфире всю жизнь.
De quoi tu parles? Tu as déjà tenu des conférences de presse en direct.
Они наберут миллион очков в прямом эфире в игровом зале через несколько недель.
Ils vont faire péter le million à la salle d'arcade dans quelques semaines.
В эту субботу на Dateline, я расскажу вам историю Эрика, в прямом эфире и без цензуры, из его дома в Колорадо.
Ce samedi sur Dateline, je vous raconterai l'histoire d'Eric, en direct et sans censure, depuis le Colorado.
Я скажу ужасные вещи в прямом эфире.
Je dirai... des choses horribles à l'antenne.
Мы в эфире через 30... ( говорит на хинди )
On est en direct dans 13... ( parle Hindi )
Мы в эфире.
On est en direct.
В прямом эфире, из штаба ЦРУ в прекрасной Лэнгли, Вирджиния, впервые - телемарафон в поддержку ЦРУ, и ведущий, агент Стэн Смит!
En direct du quartier général de la CIA, à Langley en Virginie, voici le tout premier Téléthon de la CIA, présenté par l'agent Stan Smith!
В прямом эфире, из штаба ЦРУ в Лэнгли, Вирджиния, это первый ежегодный телемарафон в поддержку ЦРУ!
En direct du QG de la CIA à Langley en Virginie, le premier Téléthon de la CIA!
Я в эфире?
- Je suis à l'antenne?
Да, вы в эфире.
- Vous êtes à l'antenne.
O, мой Бог, я в эфире!
Mon Dieu, je suis à l'antenne!
Поэтому не издевайся надо мной в эфире, пожалуйста.
Alors, évite ça quand je suis à l'antenne, s'il te plaît.
- Улыбнись, Рыжий, ты в прямом эфире.
- Souris Carotte, t'es à la TV.
Он позвонил на радио, попросил выйти за него в прямом эфире, я сказала "да", и они поставили Элисон Мойет.
Il m'a demandée en mariage à la radio, j'ai dit oui, et ils ont passé Alison Moyet.
... но эти подлинные кадры транслируются в прямом эфире.
Ce clip est en direct et authentique.
- В прямом эфире, из Чикаго, штат Иллинойс
En direct de Chicago, Illinois.
"Мы думали, что никому не интересны." "Но теперь мы в эфире с новой песней." "Ведь без неё мы бы не вернулись в эфир никогда."
On a dit des trucs qui sont mal passés mais là on a une chanson toute neuve parce on doit limiter la liberté d'expression des fois.
Джон из Семи Озер, ты в эфире, давай, что у тебя?
John, à vous, on vous écoute.
Кто-то сболтнул имя Роя в открытом эфире.
La mort de Roy a dû s'ébruiter.
Бля, я не хотел критиковать тебя, просто когда ты забываешься, то в эфире говоришь на испанском.
Merde, c'est pas une critique, mais parfois quand tu t'excites tu parles espagnol sur les ondes.
Сказали в эфире.
Faut que j'aille à la radio.
Вы в прямом эфире на четвертом канале.
En direct sur Channel 4.
Ты в прямом эфире на четвертом канале!
T'es en direct sur Channel 4!
Сегодня мы все с нетерпением ждём официального заявления от Его Императорского Величества Чарльза. 500 ) } Священная Британская Империя Имперская Столица Мы будем осуществлять международную трансляцию в прямом эфире из Имперского Дворца в Пендрагоне.
Sa Majesté l'empereur Charles va faire une annonce capitale, retransmise en direct dans le monde entier depuis Pendragon.
Устраивать такие розыгрыши в прямом эфире международного вещания...
Tout ça est retransmis en direct... Ah oui?
В эфире Quiet Storm.
Vous écoutez Quiet Storm.
Думал, поймаю что-нибудь, но в эфире пусто... только помехи.
Je pensais pouvoir entendre quelqu'un, mais rien.
Робоцып снова в эфире.
Robot Chicken est renouvelé
В эфире Новости. Пять пожарных сигнализаций взвыли на углу 101-ой и Бродвея.
Et nous venons juste d'apprendre qu'un incendie s'est déclaré au coin de la 101ème et Broadway.
Мы в прямом эфире.
Nous sommes en direct à la télé.
Это событие мы хотим разделить друг с другом,... а они могут подождать. В ПРЯМОМ ЭФИРЕ Лора Маклафлин
Je préfére me dire que c'est un moment spécial que l'on partage à deux plutôt que de me dire qu'on ne les inclut pas.
Добрый день, в эфире 5 выпуск передачи "Хенкок - тюремные дни".
Parole tenue Hancockest derrière les barreaux
В пять часов, в прямом эфире мы сообщим настоящее имя Бэтмена.
En direct é 1 7 h, l'identité du Batman.
Что-нибудь грандиозное, чтоб остаться в эфире.
Il faut trouver une grosse idée qui nous aidera à rester à l'antenne.
К тому же Пирсон мертв, так что ты снова в эфире.
En plus, Pierson est mort, alors vous reprenez l'antenne. En plus, Pierson est mort, alors vous reprenez l'antenne.
А я Колтон Макдоналд, сегодня мы в прямом эфире из Колорадо Спринкс, Колорадо.
Ici, Max Griffin. Et Colt McDonald. En direct de Colorado Springs.
Мы ведем трансляцию в прямом эфире из прекрасного Колорадо Спрингс, Колорадо, где две похожие команды выйдут на поле - -
Nous sommes en direct de Colorado Springs où deux équipes bien connues entrent sur le terrain.
Мистер Треи Рестон, сын конгрессмена Джозефа Рестона... обнаружил'в багажнике своей машине останки мистера Миллера... который несколько дней назад был похищен и умерщвлен... в прямом эфире на сайте убей со мной точка ком "..
Herbert Miller faisait l'objet d'intenses recherches de la police et du FBI dans tout l'État depuis samedi midi, quand il est apparu sur un site Internet en train d'être torturé et tué.
А теперь ведет телешоу в прямом эфире.
Il anime une émission sur la chaîne d'accès public.
В эфире картинки насилия.
On voit un journaliste se faire décapiter.
и затем убивает их в прямом интернет эфире.
La police sait maintenant qui kidnappe des gens pour les tuer par la suite sur Internet.
Вскоре смертные казни будут показывать... в прямом эфире, в интернете, в ваших мобильниках... И это будет недорого.
Bientôt, les exécutions passeront en direct à la télé, sur nos ordinateurs, nos téléphones, nos portables et ça ne coûtera pas grand-chose.
В эфире радио KRAD.
Bienvenue sur KRAD.
- Я только что обоссал мои штаны. В прямом эфире, из нашей спутниковой студии в Колорадо.
En direct, depuis notre studio satellite du Colorado.
которого Раили похитил, и сегодня утром ФБР признает, умертвил в прямом эфире интернета этим... самым опасным со времен появления компьютерных преступника...
Pour le FBI, cette vague de crimes est sans précédent depuis le début de l'ère de l'ordinateur...