English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Э ] / Ээро

Ээро Çeviri Fransızca

31 parallel translation
Ээро!
Eero!
- Это мой сын Ээро.
Voici mon fils, Eero.
Значит, это вы - Ээро, а я - Туомас.
Alors c'est vous, Eero.
Спи, Ээро, дорогой...
Dors, mon petit Eero.
- Ээро, тебе это будет тяжело.
- C'est trop lourd pour toi.
Ээро, не поступай так со мной.
Ne me fais pas ça.
Ээро Лахти.
Eero Lahti.
Ээро, там нет войны, тебе нечего бояться.
Là-bas, c'est la paix, tu seras en sécurité.
Ээро, помни, когда ты будешь скучать по мне там, я буду скучать по тебе здесь.
Eero, rappelle-toi. Si je te manque là-bas, c'est que tu me manques ici.
Здравствуйте, меня зовут Ээро Лахти, я из Финляндии.
Bonjour, je m'appelle Eero Lahti, - et j'arrive de Finlande.
- Меня зовут Ээро Лахти, я из Финляндии.
- Je m'appelle Eero Lahti, et j'arrive de Finlande.
Это Ээро, так что вам придётся говорить по-фински.
C'est Eero. Faudra parler finnois.
Ах да, я привезла письмо от матери Ээро.
Au fait, j'ai apporté une lettre que sa mère a écrite.
С тех пор, как погиб муж, я часто плачу и не смогла бы перенести всего этого, если бы не была уверена, что с Ээро всё в порядке... "
"Depuis la mort de mon mari, j'ai beaucoup pleuré. " Savoir qu'Eero ne va pas bien me serait insupportable. "
Она не хочет, чтобы Ээро об этом узнал.
Elle ne veut pas qu'Eero le sache. Pas encore.
- Ээро, дорогой! Это мама.
- Eero, chéri, c'est Maman.
Ээро, прекрати!
Eero, arrête!
Ханс-Йорген - мирный человек, а не военный, - возвращается в Германию и просит меня поехать с ним. Если бы не Ээро, я бы немедленно согласилась.
Hans-Jürgen, un homme pacifique, pas un guerrier, rentre en Allemagne et m'a demandé de venir avec lui, et sans Eero, j'aurais immédiatement dit oui.
Забрать Ээро туда было бы крайне эгоистично и неправильно, - ведь Германия сегодня - самое небезопасное место.
Emmener Eero là-bas serait égoïste et idiot, car la situation en Allemagne est loin d'être sûre.
Вот почему я спрашиваю вас, с болью в сердце, - может ли Ээро остаться у вас?
C'est pourquoi je vous demande, la mort dans l'âme, de garder Eero avec vous.
Пожалуйста, подумайте об этом, но пока не говорите Ээро, - просто передайте, что я люблю его, и скажите, что у меня всё хорошо.
Je vous en prie, pensez-y, mais n'en dites rien à Eero. Transmettez-lui mon amour, et dites-lui que tout va bien.
" Дорогая Киpсти, мы обдумали ваше предложение относительно будущего Ээро.
"Chère Kirsti. " Nous avons beaucoup réfléchi " à votre proposition.
А разве Ээро не поедет назад, как все "дети войны"?
Eero ne va-t-il pas repartir, comme tous les enfants de la guerre?
Теперь ты должен идти, Ээро.
Il faut que tu y ailles, Eero.
Мой маленький Ээро, как же ты вырос!
Eero, mon chéri. Comme tu as grandi.
" Дорогая Кирсти, жизнь на ферме пуста без Ээро.
" Chère Kirsti. La vie à la ferme est bien vide sans Eero.
Ээро никогда не был уверен, что вы хотите забрать его назад.
" Eero n'a jamais su que vous vouliez le reprendre.
Но я прошу вас, с благодарностью за всё, что вы сделали для Ээро, - послать ко мне моего любимого сына как можно скорее.
"Mais toute reconnaissante de l'amour que vous lui avez porté, " je vous demande de me rendre mon fils adoré le plus vite possible. "Kirsti."
Ээро, ты остаёшься в доме за мужчину. Береги маму.
Prends bien soin de ta mère.
- Послушай, Ээро...
Écoute, Eero...
Ээро, это тебя.
C'est pour toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]