Юстиций Çeviri Fransızca
14 parallel translation
Он не говорил что пойдет в министерство юстиций?
Alors il n'a pas dit qu'il irait... au ministère de la justice? Non.
и я пошел к Бартону в министерство юстиций.
Alors je suis allé voir le type du ministère, tu te rappelles de lui?
Минестерство юстиций среагировало незамедлительно..
Les officiels du ministère on réagi avec tact...
Отчётность профсоюза открыта для министерства юстиций... на основании постановления по делу о вымогательстве...
L'l.B.S. a dû ouvrir ses comptes à la Justice dans le cadre d'une affaire de racket
Странно, что такое подразделение Министерства Юстиций, как КБР, ведет это дело, потому что Софи Миллер звонила в приёмную Министерства Юстиций сегодня утром.
Bizarre, cependant, que le CBI mène l'enquête, car Sophie Miller a appelé le département de la justice ce matin.
Он был помечен Министерством Юстиций для трейдерских отчетов, ну знаешь...
Le département de la justice l'a marqué comme un compte à signaler. OK?
Мистер Хастингс, Кристин Смит из Министерства Юстиций хочет с вами поговорить.
M. Hastings, Kristin Smith du département de la justice - est là pour vous voir.
Этот предлог Департамент Юстиций использует чтоб уволить тебя.
C'est l'excuse que le ministère de la Justice utilisera pour te virer.
Я обедала в кафетерии, наслаждалась бутербродом с ветчиной, как вдруг появляется мой шеф, весь на взводе, с желанием отправить счетоводов из Министерства Юстиций, чтобы заглянуть в твой бюджет.
Je déjeunais au commissariat, à m'occuper de mon jambon et de mon pain de seigle, quand mon patron est arrivé en hurlant qu'il allait demander aux comptables du Departement de la Justice de regarder votre budget.
Кейб, ты должен доставить эту флешку в Министерство Юстиций.
Cabe, vous devez amener cette clé USB au DDJ.
Министерство Юстиций зовет его "уровень безопасного дома".
Le Département de la Justice l'appelle le "niveau de la maison sûre"
Небольшое влияние Департамента Юстиций во время нашего разговора с Данлоп.
Un peu de muscle du département de la justice quand nous irons parler à Dunlop.
Мы звоним организатору, и министерство юстиций превращается в главную тему воскресных утренних ток-шоу и, дорогой, мне не хотелось бы так засветиться в прессе.
On appelle le chef de file Et le ministère de la justice devient la chair à canon pour les Sunday Morning talk show, et, chéri ce n'est pas la façon dont je vois ma première apparition dans la presse.
Управление юстиций собирается начать расследование в связи со стандартами и методами работы полиции Лос-Анджелеса. Что ж, мне к этому нечего прибавить...
Le département de la justice va lancer une enquête sur les normes et les pratiques du LAPD.