Я буду ждать тебя там Çeviri Fransızca
36 parallel translation
Я буду ждать тебя там.
Là. Je t'attendrai.
Я буду ждать тебя там.
Je vous y attendrai.
- Да. Я буду ждать тебя там. У берега.
Je te vois tout à l'heure à la plage.
- Я буду ждать тебя там в трактире "Гарцующий Пони".
Je vous attendrai à l'auberge du Poney Fringant.
Я буду ждать тебя там через два часа.
Je vous y retrouve dans deux heures.
Я буду ждать тебя там.
Je t'y attendrai.
Я буду ждать тебя там, в аэропорту Икстапы.
j'y serai. A l'aéroport. A Ixtapa.
Каждый день на рассвете я буду ждать тебя там. Неделю.
Je t'y attendrai chaque matin pendant une semaine.
Я буду ждать тебя там...
Je t'attendrai à l'intérieur...
Я буду ждать тебя там.
Je te rejoins là bas.
Я буду ждать тебя там
Je te rejoindrais là-bas.
И я буду ждать тебя там.
Je t'y attendrai.
Я буду ждать тебя там.
Je t'attendrai quand tu seras là-bas.
Во время одной их этих прогулок, уже будучи старым, ты окажешься у дерева, на ветвях которого будет стоять дом. Я буду ждать тебя там.
Et un jour, pendant l'une d'elles, quand tu seras très vieux, tu trouveras un arbre avec une maison dans ses branches et tu m'y trouveras.
Я буду ждать тебя там.
Je te verrais là-bas.
Я буду ждать тебя там.
On se retrouve là bas.
- Я буду ждать тебя там.
- Je te vois là-bas.
Я буду ждать тебя там.
Je te retrouverais là bas.
Ты дойдешь до края земли, и я буду ждать тебя там. Готовая служить тебе.
"Tu iras au bout du monde et tu m'y retrouveras à t'attendre, à te servir".
Ты дойдешь до края земли, и я буду ждать тебя там.
"Tu iras au bout du monde" "et tu m'y retrouveras à t'attendre,"
— Я буду ждать тебя там.
Je vous rejoindrai.
Я буду ждать тебя там.
Je vais vous y rencontrer.
Тогда я приду в кафе возле твоей студии и буду тебя там ждать. - Так тебя устроит?
Alors, je peux t'attendre au café en bas?
Просто запомни, где я рожусь, а я буду там тебя ждать!
Retiens bien le nom du village. Je t'y attendrai. Je t'attendrai aussi.
Я поеду в отель и буду ждать тебя там.
Je t'attends à l'hôtel.
Я буду ждать тебя в машине или там, где скажешь.
On se voit dans la voiture, ou dans n'importe quel lieu que tu me diras.
Куда бы ты не сбежал, где бы не спрятался, я буду там тебя ждать.
Où que vous alliez, où que vous soyez, je vous retrouverai toujours.
отправь меня назад, в ад... потому что, когда ты туда попадёшь, я буду тебя ждать... с несколькими приятелями, которые погибли от твоих рук и будут счастливы приветствовать там Дина Винчестера.
Renvoie-moi en enfer. Quand tu y arriveras, je t'attendrai. Avec quelques potes qui crèvent d'envie d'accueillir Dean Winchester.
Дэкстер, тебе нужна та пленка ты должен быть уверен что это именно Троица у тебя на столе еще есть время он не закончит свой цикл до завтрашней ночи и я там буду ждать о, господи!
Il te le faut. Tu dois être certain que c'est bien lui. J'ai encore du temps.
Приезжай в аэропорт завтра в 12 : 30, я буду тебя там ждать.
Vous arriverez à l'aéroport demain à 12.30 et je vous attendrai là.
Я отгоню машину за пару кварталов отсюда, буду ждать тебя там.
Je vais conduire la voiture quelques quartiers plus loin, et je t'attendrai là bas.
Я не буду сидеть и ждать тебя там.
Je ne serai pas là à t'attendre.
Я буду ждать тебя там.
Dis-lui de les semer et de te ramener à ma brigade. Je t'y rejoins.
Я буду тебя там ждать.
Je t'y attendrai.
Я буду там... ждать тебя...
Je vais vous y attendre.