English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я все еще люблю тебя

Я все еще люблю тебя Çeviri Fransızca

156 parallel translation
Я все еще люблю тебя так же, как ты любишь меня.
Je t'aime encore comme tu m'aimes.
Я все еще люблю тебя, и я так хочу, чтобы ты любил меня.
Je t'aime encore et je veux que tu m'aimes.
Я все еще люблю тебя.
Je suis toujours amoureuse de toi.
Я все еще люблю тебя!
Je t'aime toujours.
Кажется, я все еще люблю тебя.
Je t'aime encore.
И хочу, чтобы ты знал, что я все еще люблю тебя, неважно как ты выглядишь.
Et je veux que tu saches que je t'aime encore, quelle que soit ton apparence.
Я все еще люблю тебя, Лесли.
Je t'aime encore, Leslie.
Я все еще люблю тебя.
Je t'aime encore.
Я не горжусь тем, кем я был... но не бросай меня... потому что я все еще люблю тебя.
Je ne suis pas fier de celui que j'ai été... mais ne me laisse pas tomber... parce que je t'aime toujours.
Ты - ротозей, но я все еще люблю тебя.
Tu es tête en l'air mais je t'aime bien.
То, как я поступил - неправильно, но я все еще люблю тебя.
Ce que j'ai fait est mal. Mais je t'aime encore beaucoup.
Потому что я все еще люблю тебя.
Parce que je t'aime toujours.
Я все еще люблю тебя.
Je t'aime toujours.
Но в то же время, я все еще люблю тебя до такой степени, что хочу сохранить твою жизнь.
En attendant, je vous aime encore assez pour vouloir sauver votre vie.
Дженни, да, мы поссорились, но я все еще люблю тебя.
Jenny, on s'est frittés mais je t'aime.
- Черт тебе смешнее чем мне - Но я все еще люблю тебя - Нет, нет, нет.
- C'est bien vrai, t'es plus hétéro, mais je t'aime quand même.
Я не хочу провести еще один день, даже еще одну минуту запертой в этом отеле, в ужасе от того, что ты возненавидишь меня навсегда, когда я все еще люблю тебя.
Je ne veux plus passer un jour ni même une minute de plus coincée dans cette chambre d'hôtel, terrifiée à l'idée que tu me haïsses pour le restant de mes jours alors que je t'aime toujours.
Я все еще люблю тебя
Je t'aime toujours.
Я говорил это всегда, и я все еще люблю тебя.
Je l'ai toujours dit, je t'aime toujours.
Мне очень жаль, что я больше тебя не люблю, потому что, если бы я все еще любила тебя я бы очень сильно любила тебя.
Je regrette de ne plus t'aimer, car si j'étais encore amoureuse de toi, je le serais terriblement.
Всё что я знаю, я была влюблена в тебя, когда ты ушёл.. .. и я всё ещё люблю тебя.
Tout ce que je sais, c'est que je t'aimais avant ton départ et que ça n'a pas changé.
Тем не менее, я всё ещё люблю тебя.
Pour les autres, mais pas pour moi.
Скажи мне, что ты все еще любишь меня так же как я люблю тебя.
Dis-moi que tu m'aimes encore comme je t'aime.
Я всё ещё люблю тебя.
Je t'aime toujours.
" Антонио, я тебя не люблю, я все еще люблю Хуана.
" Antonio, je ne t'aime pas. Je suis toujours amoureux de Juan.
Скажи мне, что ты всё ещё меня любишь, как я тебя люблю.
Que tu m'aimes encore autant que je t'aime.
Я всё ещё люблю тебя, как ты меня.
- Je t'aime encore autant que tu m'aimes.
Джейд, в любом случае, я всё ещё люблю тебя.
Jade, Je t'aime toujours, tu sais?
Ага, и я всё ещё люблю тебя, "Головастик".
Oui, Je t'aime toujours aussi, Buggin Out.
Да, я всё ещё тебя люблю!
Oui, je t'aime toujours.
Я всё ещё люблю тебя, сломанная лестница.
Je t'aime toujours, échelle brisée.
Я ВСЁ ЕЩЁ ЛЮБЛЮ ТЕБЯ - СЛОМАННАЯ ЛЕСТНИЦА -
Je t'aime toujours, échelle brisée.
Я всё ещё люблю тебя.
Je t'aime encore.
Я только хотел сказать, что все еще люблю тебя.
- Je voulais te dire... que je t'aime toujours.
Проклятье, Прю. Я всё ещё люблю тебя.
Prue, je t'aime toujours.
Важно то, что я всё ещё люблю тебя.
L'important, c'est que je t'aime toujours.
Я пришёл сказать, что всё ещё люблю тебя
Je suis venu te dire que je t'aime toujours.
Я всё ещё люблю тебя
Je t'aime toujours.
Но я все еще люблю тебя.
Je t'aime encore.
Я вёл себя ужасно, но только потому, что всё ещё люблю тебя.
J'ai agi horriblement mais seulement parce que je t'aime toujours.
Я всё ещё не знаю, готова ли я к этому, но точно знаю, что люблю тебя.
J'ignore encore si je suis prête, mais je t'aime.
Хоть ты маниакально-депрессивная активистка, я всё ещё люблю тебя и мне хорошо с тобой.
Même si tu es devenue une activiste maniaco-dépressive en colère, je t'apprécie toujours et j'aime être avec toi.
Я все еще тебя люблю. Не входи за него!
Je t'aime encore, ne te marie pas!
Ты заслуживаешь свободу Деб и несмотря на все, что произошло... я все-еще тебя люблю
Tu mérites ta liberté, Deb. Et en dépit de tout ce qui est arrivé, je t'aime toujours.
Кларк, если ты все еще там... Я люблю тебя.
Si tu es encore là, je t'aime.
В том, что я всё ещё люблю тебя?
Que je t'aime toujours?
Я все еще тебя люблю.
Je t'aime encore.
Что-ж, мне нравится твоя идея... стать мастером на все руки. А ещё, я так люблю... видеть тебя за книгой.
Ca me plairait que tu sois bricoleur, mais ça me plairait encore plus que tu lises!
Знаешь, я проехал, 346 из миль Бурбанка чтобы увидеть тебя и сказать что все еще люблю тебя.
Et j'ai roulé, tu sais, 500 kilomètres d'un coup depuis Burbank pour te voir et te dire que je t'aime toujours.
Я все ещё тебя люблю, Диана.
Je t'aime encore, Diana.
Потому что я всё ещё люблю тебя!
- En quoi ça te regarde? - Car je t'aime encore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]