Я всегда буду рядом с тобой Çeviri Fransızca
37 parallel translation
Я всегда буду рядом с тобой, и... не беспокойся, хорошо?
Je serai toujours là... alors ne t'inquiète pas.
Что бы ни случилось, я всегда буду рядом с тобой.
Quel que soit mon destin, je resterai à tes côtés.
Но я всегда буду рядом с тобой.
Mais moi, je serai toujours là.
Эмбер я всегда буду рядом с тобой как друг и брат
Je serai toujours là pour toi... en ami et en frère.
я всегда буду рядом с тобой.
je serai toujours à tes côtés.
Когда ты будешь кататься на велосипеде, принимать ванну, Встречаться с другой девушкой, я всегда буду рядом с тобой.
Quand tu rouleras à vélo, iras à la salle de bains, rencontreras une fille, je te suivrai toujours.
Что бы ты ни узнала про себя, я всегда буду рядом с тобой.
Peu importe ce que tu découvriras, je serais à tes côtés à chacun de tes pas.
Я всегда буду рядом с тобой, Кларк.
Je suis toujours là pour toi, Clark.
Не важно, что происходит вокруг, я всегда буду рядом с тобой.
Quoiqu'il arrive, je prendrai soin de toi.
♪ Я всегда буду рядом с тобой. ♪
Que je ne serai jamais loin
И еще я хочу сказать : я всегда буду рядом с тобой.
Je te promets de faire attention et d'être toujours à tes côtés.
Я всегда буду рядом с тобой.
Je ne serais pas à tes côtés.
Я всегда буду рядом с тобой.
Je suis toujours là pour toi.
И я всегда буду рядом с тобой.
Et je serai toujours avec toi.
Я всегда буду рядом с тобой, Ребекка, что бы ни случилось.
Je resterai toujours avec toi, quoi qu'il arrive.
Я всегда буду рядом с тобой и держать тебя за руку.
Je serais juste à côté de toi te tenant la main en permanence.
Я всегда буду рядом с тобой, Дженна.
Je suis toujours là pour toi, Jenna.
Но я... Я всегда буду рядом с тобой.
Mais moi... je vais toujours être là pour toi.
Я всегда буду рядом с тобой и ребенком.
Je serai toujours là pour toi et le bébé.
Я всегда буду рядом с тобой.
Je serai toujours là pour toi.
С этого момента я всегда буду рядом с тобой и рядом с девочками.
A partir de maintenant, je suis là pour toi et les filles.
И я обещаю, что я всегда буду рядом с тобой.
Et je promets être toujours là pour vous.
Я всегда буду рядом с тобой.
Je t'accompagnerai dans chacune des étapes.
Я всегда буду рядом с тобой в твоей душе.
Je serai toujours là, avec toi, dans ton "ghost".
Я всегда буду рядом с тобой.
Nous serons toujours là pour toi.
Но я всегда, всегда... буду рядом с тобой, когда ты вернёшься.
Mais je serai toujours là quand tu en reviendras.
Я обещаю тебе, Хэйли. Я буду всегда рядом с тобой, я буду всегда защищать тебя.
Je te le promets, Haley, je serai toujours là pour toi, je te protègerai toujours.
Мне жаль, что я не могу сказать, что я всегда буду там рядом с тобой, но так или иначе я хочу пообещать, что я всегда буду рядом.
J'aimerais pourvoir te dire que je serai toujours là pour toi, mais... J'ai juste le sentiment que ce n'est pas une promesse que je pourrai tenir.
Я просто всегда буду рядом с тобой, неважно зачем.
Je serai toujours là pour toi.
Жизнь лишена риска, а я не всегда буду с тобой рядом, поэтому запомни :
rien ne vaut la peine si on l'obtient sans risque. Je ne serai pas toujours là pour t'asticoter.
Я с тобой, не беспокойся. Я всегда буду рядом.
Je suis là, ne t'inquiète pas.
Олли, я всегда буду здесь, рядом с тобой.
Ollie, je serai toujours là pour toi.
Она сказала : "Если он с тобой, я всегда буду рядом с твоим сердцем."
Elle disait, "Quand tu le mettras, Je serais toujours près de ton coeur."
- это ты... чтобы ты стал моим... чтобы ты стал моим... пока всё не превратилось в воспоминания которое провёл рядом с тобой пока всё не превратилось в воспоминания но всегда буду рядом с тобой вместе мы преодолеем любые трудности когда я позволил тебе уйти и мне так больно когда я ушёл от тебя и мне так больно Когда же она ушла?
À quelle heure est-elle partie au juste?
Ужасный сын... возможно, если повезет, рядом с тобой я буду хорошим потому что будь ты в тысяче миль от меня или в сотне лет ты всегда со мной рядом и мое сердце - прямо там, рядом с тобой, в гробу
"Un fils horrible?" "Ou peut-être qu'avec un peu de chance, je ferai le bien grâce à toi, " parce que tu peux être à 1600 km d'ici
- Рядом с тобой я всегда буду такой казаться.
- À côté de toi, je le serai toujours.
Я всегда, всегда буду рядом с тобой.
que tu affrontes un futur incertain, mais il y a une chose dont je veux que tu sois certaine... c'est que je serai toujours à tes côtés, toujours.