Я всё ещё люблю тебя Çeviri Fransızca
156 parallel translation
Всё что я знаю, я была влюблена в тебя, когда ты ушёл.. .. и я всё ещё люблю тебя.
Tout ce que je sais, c'est que je t'aimais avant ton départ et que ça n'a pas changé.
Тем не менее, я всё ещё люблю тебя.
Pour les autres, mais pas pour moi.
Я всё ещё люблю тебя.
Je t'aime toujours.
Я всё ещё люблю тебя, как ты меня.
- Je t'aime encore autant que tu m'aimes.
Джейд, в любом случае, я всё ещё люблю тебя.
Jade, Je t'aime toujours, tu sais?
Ага, и я всё ещё люблю тебя, "Головастик".
Oui, Je t'aime toujours aussi, Buggin Out.
Я всё ещё люблю тебя, сломанная лестница.
Je t'aime toujours, échelle brisée.
Я ВСЁ ЕЩЁ ЛЮБЛЮ ТЕБЯ - СЛОМАННАЯ ЛЕСТНИЦА -
Je t'aime toujours, échelle brisée.
Я всё ещё люблю тебя.
Je t'aime encore.
Проклятье, Прю. Я всё ещё люблю тебя.
Prue, je t'aime toujours.
Важно то, что я всё ещё люблю тебя.
L'important, c'est que je t'aime toujours.
Я всё ещё люблю тебя
Je t'aime toujours.
Хоть ты маниакально-депрессивная активистка, я всё ещё люблю тебя и мне хорошо с тобой.
Même si tu es devenue une activiste maniaco-dépressive en colère, je t'apprécie toujours et j'aime être avec toi.
В том, что я всё ещё люблю тебя?
Que je t'aime toujours?
Потому что я всё ещё люблю тебя!
- En quoi ça te regarde? - Car je t'aime encore.
Мне очень жаль, что я больше тебя не люблю, потому что, если бы я все еще любила тебя я бы очень сильно любила тебя.
Je regrette de ne plus t'aimer, car si j'étais encore amoureuse de toi, je le serais terriblement.
Скажи мне, что ты все еще любишь меня так же как я люблю тебя.
Dis-moi que tu m'aimes encore comme je t'aime.
Я все еще люблю тебя так же, как ты любишь меня.
Je t'aime encore comme tu m'aimes.
Я все еще люблю тебя, и я так хочу, чтобы ты любил меня.
Je t'aime encore et je veux que tu m'aimes.
" Антонио, я тебя не люблю, я все еще люблю Хуана.
" Antonio, je ne t'aime pas. Je suis toujours amoureux de Juan.
Скажи мне, что ты всё ещё меня любишь, как я тебя люблю.
Que tu m'aimes encore autant que je t'aime.
Да, я всё ещё тебя люблю!
Oui, je t'aime toujours.
Я все еще люблю тебя.
Je suis toujours amoureuse de toi.
Я все еще люблю тебя!
Je t'aime toujours.
Кажется, я все еще люблю тебя.
Je t'aime encore.
Я только хотел сказать, что все еще люблю тебя.
- Je voulais te dire... que je t'aime toujours.
И хочу, чтобы ты знал, что я все еще люблю тебя, неважно как ты выглядишь.
Et je veux que tu saches que je t'aime encore, quelle que soit ton apparence.
Я все еще люблю тебя, Лесли.
Je t'aime encore, Leslie.
Я все еще люблю тебя.
Je t'aime encore.
Я пришёл сказать, что всё ещё люблю тебя
Je suis venu te dire que je t'aime toujours.
Но я все еще люблю тебя.
Je t'aime encore.
Я вёл себя ужасно, но только потому, что всё ещё люблю тебя.
J'ai agi horriblement mais seulement parce que je t'aime toujours.
Я всё ещё не знаю, готова ли я к этому, но точно знаю, что люблю тебя.
J'ignore encore si je suis prête, mais je t'aime.
Я все еще тебя люблю. Не входи за него!
Je t'aime encore, ne te marie pas!
Я не горжусь тем, кем я был... но не бросай меня... потому что я все еще люблю тебя.
Je ne suis pas fier de celui que j'ai été... mais ne me laisse pas tomber... parce que je t'aime toujours.
Ты заслуживаешь свободу Деб и несмотря на все, что произошло... я все-еще тебя люблю
Tu mérites ta liberté, Deb. Et en dépit de tout ce qui est arrivé, je t'aime toujours.
Кларк, если ты все еще там... Я люблю тебя.
Si tu es encore là, je t'aime.
Ты - ротозей, но я все еще люблю тебя.
Tu es tête en l'air mais je t'aime bien.
Я все еще тебя люблю.
Je t'aime encore.
Что-ж, мне нравится твоя идея... стать мастером на все руки. А ещё, я так люблю... видеть тебя за книгой.
Ca me plairait que tu sois bricoleur, mais ça me plairait encore plus que tu lises!
То, как я поступил - неправильно, но я все еще люблю тебя.
Ce que j'ai fait est mal. Mais je t'aime encore beaucoup.
Потому что я все еще люблю тебя.
Parce que je t'aime toujours.
Я все еще люблю тебя.
Je t'aime toujours.
Но в то же время, я все еще люблю тебя до такой степени, что хочу сохранить твою жизнь.
En attendant, je vous aime encore assez pour vouloir sauver votre vie.
Знаешь, я проехал, 346 из миль Бурбанка чтобы увидеть тебя и сказать что все еще люблю тебя.
Et j'ai roulé, tu sais, 500 kilomètres d'un coup depuis Burbank pour te voir et te dire que je t'aime toujours.
Дженни, да, мы поссорились, но я все еще люблю тебя.
Jenny, on s'est frittés mais je t'aime.
- Черт тебе смешнее чем мне - Но я все еще люблю тебя - Нет, нет, нет.
- C'est bien vrai, t'es plus hétéro, mais je t'aime quand même.
Я все ещё тебя люблю, Диана.
Je t'aime encore, Diana.
Я не хочу провести еще один день, даже еще одну минуту запертой в этом отеле, в ужасе от того, что ты возненавидишь меня навсегда, когда я все еще люблю тебя.
Je ne veux plus passer un jour ni même une minute de plus coincée dans cette chambre d'hôtel, terrifiée à l'idée que tu me haïsses pour le restant de mes jours alors que je t'aime toujours.
Я все еще люблю тебя
Je t'aime toujours.
Я говорил это всегда, и я все еще люблю тебя.
Je l'ai toujours dit, je t'aime toujours.