Я люблю тебя больше всего на свете Çeviri Fransızca
32 parallel translation
Я люблю тебя больше всего на свете.
Je vous aime plus que tout au monde.
"Я люблю тебя больше всего на свете".
"Je t'aime plus que tout au monde."
Я люблю тебя больше всего на свете, Макс... и ты знаешь, что это правда.
Je t'aime par dessus tout. Tu sais que c'est vrai.
Я люблю тебя больше всего на свете. И я мог серьезно тебе навредить.
Je t'aime plus que tout... et j'aurais pu te faire du mal.
Но это только потому, что я люблю тебя больше всего на свете.
Ouais, mais je ne le fais que parce que je t'aime plus que tout au monde.
Потому что я люблю тебя больше всего на свете, милый.
Parce que je t'aime plus que tout, mon amour.
Я люблю тебя больше всего на свете.
- Je t'aime plus que tout au monde.
- Я люблю тебя больше всего на свете. - Перестань это повторять.
- Je t'aime plus que tout au monde.
Я люблю тебя больше всего на свете, но тебе нужен сын, тебе нужны внуки больше, чем я.
Je t'aime plus que tout, mais tu as besoin de ton fils et tu as besoin de tes petit-enfants plus que tu n'as besoin de moi.
Я люблю тебя больше всего на свете.
Je t'aime plus que tout.
Посмотри на меня, Лол, я люблю тебя больше всего на свете, и ничто этого не изменит.
Regarde-moi, Lol. Je t'aime, putain... plus que tout. Rien ne changera ça.
Ты знаешь что я люблю тебя больше всего на свете?
Tu sais que je t'aime plus que tout?
Я люблю тебя больше всего на свете.
Plus que tout au monde.
А теперь ступай в свою комнату, но знай, что я люблю тебя больше всего на свете!
je t'offrirai une glace! Avant que tu ne montes dans ta chambre, sache que je t'aime plus que tout au monde!
Я люблю тебя больше всего на свете.
Je t'aime plus que tout sur cette planète.
Я люблю тебя больше всего на свете.
Et je t'aime plus que quiconque dans ce monde.
Я люблю тебя больше всего на свете.
Je t'aime plus que je n'ai jamais aimé personne dans ma vie.
Я люблю тебя больше всего на свете.
Je t'aime plus que tout au monde.
Все, что я сделала, каждую ошибку, которую я совершила, все потому, что я люблю тебя больше всего на свете.
Tout ce que j'ai fait, les erreurs commises, c'était par amour pour toi.
Я люблю тебя - больше всего на свете!
Je t'aime comme rien d'autre au monde.
Я вернулся сказать, что люблю тебя больше всего на свете.
Je suis venu te dire que je t'aime plus que tout.
Плохо, что мы не можем провести больше времени вместе. Ты ведь знаешь, что я тебя люблю больше всего на свете, да? Да?
Dommage qu'on ait pas plus de temps mais tu sais que je t'aime, hein?
Больше всего на свете я люблю тебя, мой Вадим.
Tu es la personne au monde à laquelle je tiens le plus, mon Vadim chéri.
Я люблю тебя больше всего на свете
Je t'aime plus que tout.
- Я люблю тебя тоже, мой ангел, больше всего на свете.
- Je t'aime aussi, mon ange, plus que tout au monde.
- Я люблю тебя больше всего на свете.
- Je t'aime plus que tout. - Viens là.
Я люблю тебя и твоего брата больше всего на свете.
Je vous aime, ton frère et toi plus que la vie elle même.