Я не знаю кто вы Çeviri Fransızca
262 parallel translation
Возможно упущены некоторые детали. Я не знаю кто вы.. .. и на кого вы работаете.
J'ignore qui vous êtes... ou pour qui vous travaillez.
Я не знаю кто вы такие и не знаю о чем вы говорите.
Je ne sais rien de vous ni de ce que vous racontez
- Послушайте, я не знаю кто вы я не знаю, что вы делаете... - Ладно.
Chou, je ne sais pas ce que vous voulez, mais...
Я не знаю кто вы такие или откуда вы, но вы за это заплатите, поверьте мне.
J'ignore qui vous êtes, mais vous allez payer pour ça, je vous le garantis.
Я не знаю кто вы, чёрт побери, такие...
Ecoutez... Je ne vous connais pas.
... но дело в том, что я не знаю кто Вы.
Mais la vérité est que je ne sais pas qui vous êtes.
Простите, я не знаю кто вы или как вы сюда попали но мы не пускаем посетителей.
- Vous êtes le Dr Lev? Je ne sais pas qui vous êtes ni comment vous êtes entré mais c'est interdit.
Я не знаю, кто вы, и это меня не беспокоит.
Moi, que m'importe qui vous êtes.
Я знаю, и вы знаете, но... Тот, кто это, не знает, - Капитан.
Nous le savons... mais le capitaine l'ignore.
Да я даже не знаю кто вы такие! Почему я должен вам верить?
Pourquoi devrais-je vous croire?
Вы славный, но... я даже не знаю, кто вы.
Vous êtes un drôle de garçon. Au fond, je ne sais vraiment pas qui vous êtes.
Я должен бы обидеться. Я знаю, кто вы. И я не мистер Кэплен.
Je sais qui vous êtes et je ne suis pas Kaplan!
Я не знаю, кто вы такой, и меня, определённо, не интересуют ваши следователи, так что, боюсь, вам придётся прекратить этот разговор.
Je ne vous connais pas. Et ça ne m'intéresse pas! Je crains de devoir raccrocher.
Я не знаю, кто это, но я выясню. Будь вы технарь, я бы и вас заподозрил.
Même vous, je vous suspecterais si vous aviez l'expertise.
Я также не знаю кто тот бедняга которого вы захватили.
CHÂTELAIN : J'ignore qui vous avez capturé... PIKE :
Я не знаю, кто вы и что вы. Но предупреждаю, мы в состоянии защитить себя.
Je me fiche de savoir qui vous êtes ou ce que vous êtes, mais nous avons le pouvoir de nous défendre.
Я пока еще не знаю, мисс Линкольн, кто вы.
- Je ne sais pas encore qui vous êtes.
Послушайте, мистер, не знаю, кто вы такой, но я чищу плиту. Свою плиту! На своей кухне!
Monsieur, qui que vous soyez, je nettoie le four, c'est mon four, dans ma cuisine, dans mon appartement et j'aimerais y retourner.
Я пока не знаю, кто вы... но я узнаю.
J'ignore encore qui vous êtes, mais je le saurai.
То есть, я не знаю, кто вы.
Je veux dire, j'ignore qui vous êtes.
Послушайте, я ведь даже не знаю, кто вы такой на самом деле.
J'ignore qui vous êtes, au fond!
Я знаю, кто вы, но не вижу тут привидений.
Je sais qui vous êtes. Mais je ne vois pas de fantômes ici.
Дамочка, не знаю кто вы, но я покорён.
Je ne sais pas pour toi, mais moi je suis crevé.
Я, честно говоря, не знаю, кто вы.
Mais j'ignore ce que vous faites exactement.
Я не знаю кого-то, кто подошел бы для этой роли лучше, чем вы.
Personne n'est plus qualifié que vous pour cette tâche.
- Вы танцуете танго и водите Феррари... как я не знаю кто. Я назову две
J'en ai deux :
Я не знаю, кто вы такие. Я тоже.
- Je ne connais aucun d'entre vous.
Я хочу сказать, я не знаю, кто Вы, но я чувствую что-то, относящееся к Вам.
J'ignore qui vous êtes, c'est seulement une impression.
Я не знаю, кто вы такие и чего вы хотите, но вам это не удастся.
J'ignore ce que vous essayez de faire, mais ça ne marchera pas.
Слушайте, дамочка, я не знаю, кто вы
Je vous connais pas
Я не знаю, кто вы такие.
Vous croyez quoi?
Не знаю, кто вы, но я нашел этот пустырь первым.
Qui que vous soyez, J'ai trouvé cette zone de débris le premier.
Я ведь не знаю, кто вы.
Je ne sais même pas qui tu es.
Я даже не знаю, остался ли кто-нибудь в живых, чтобы выйти на связь.
Vous ne savez donc pas s'il reste des survivants pour transmettre?
Я не знаю, кто вы.
J'ignore qui vous êtes.
Я не знаю, кто вы, и что вам нужно, но вы ничего не получите.
J'ignore qui vous êtes et ce que vous voulez mais vous ne l'obtiendrez jamais!
Я не знаю, кто вы такой, но вы взломали наш код...
Je ne sais pas qui vous êtes, mais vous avez violé la...
Можете не представляться, я знаю, кто вы!
Inutile de vous présenter. Je sais qui vous êtes.
- Я не знаю, кто он но если вы его так сильно хотите, я так просто не сдамся.
Je sais pas qui c'est mais je le lâcherai pas comme ça.
Не знаю, кто вы на самом деле но я видел подружку Джерри, и она - это не вы.
Je ne sais pas qui vous êtes, mais j'ai vu la nana de Jerry et c'est pas vous.
Вы, умники, думаете, я не знаю, кто такой Моцарт?
Vous avez cru que je savais pas qui etait Mozart!
Я даже не знаю, кто вы.
Je ne vous connais même pas.
- Я здесь. - Я не знаю, кто вы такая.. но мы с Кеном любим друг друга.
- Je ne sais pas qui vous êtes... mais Ken et moi nous aimons beaucoup.
Спасибо. Я не знаю, кто вы, но я всегда доверяла незнакомым людям.
Qui que vous soyez, je me suis toujours fiée à la bonté des inconnus.
Я не знаю, кто вам дал наводку на маршрут. Hо если вы меня не изобьете...
J'ignore qui vous a donné l'itinéraire mais je n'en sortirai pas indemne...
- Так, я не знаю, кто вы, но мои проблемы с родственниками вас совершенно не касаются.
Ecoutez, j'ignore qui vous êtes... mais mes problèmes familiaux ne vous regardent pas.
Кто такие мы и почему вы знаете меня, когда я ни черта не знаю о вас? Зеленый - мой любимый цвет. Мне к лицу алмазы.
Nous, nous. " "Nous" " qui? Vous savez tout sur moi et je ne sais rien, pourquoi? Le vert est ma couleur préférée, j'adore les diamants... et je ne roule qu'en limousine.
- Послушайте я не знаю, что происходит, и не знаю, кто вы такой.
Je ne sais pas ce qui se passe ici, ni qui vous êtes.
Я не знаю, кто вы такой.
Je sais qui vous êtes.
Я не знаю, кто вы. Открою вам секрет, только никому не говорите.
Je ne vous connais pas. mais ne le répétez pas.
Я не знаю, кто вы, я не знаю его.
Je ne vous connais ni l'un ni l'autre.