Я не знаю кто ты Çeviri Fransızca
459 parallel translation
Верно, но я не знаю кто ты.
- C'est vrai, mais je ne vous connais pas.
Я не знаю кто ты, убийца или насильник. В любом случае ты чертова задница.
Tu es un assassin violeur doublé d " un connard pontifiant.
Теперь я не знаю кто ты, и что из себя представляешь.
Je ne sais plus qui vous êtes ni ce que vous êtes!
Я не знаю кто ты, но получается у тебя не убедительно.
Je ne sais pas qui vous êtes, mais vous n'êtes pas convaincant.
Не лезь, Бёрнс! Я знаю, кто ты и где работаешь.
Peu importe pour quel journal vous travaillez.
Я не знаю никого, кто может так Манипулировать людьми, как ты. Ты когда-нибудь видела кошку выпустившую свою добычу?
Tu sais t'attacher un homme... mais sauras-tu aussi t'en débarrasser?
Я не знаю никого, кто имел бы больше друзей, чем ты.
Personne n'a autant d'amis que toi.
Прости, я не должен был грубить. Я знаю, кто ты.
Je m'excuse... je devais être rond.
Не знаю. Кто-то это сделал, и я думаю, что это ты.
Quelqu'un l'a fait et je pense que c'est toi.
Я не знаю, врёшь ты мне или нет, или, может, ты сошла с ума и мне уже, в общем, всё равно, но, мне кажется, это тот самый кто преследовал нас в машине.
J'ignore si tu mens, et je m'en fiche... mais cet homme conduisait la voiture qui nous suivait.
Я не знаю, не знаю во что верить, Курт, но ты единственный, кто может мне помочь, разве ты не понимаешь, только ты можешь помочь.
Je ne sais pas, je ne sais que croire Kurt... Vous êtes la seule personne qui peut m'aider. Vous comprenez, seulement vous pouvez le faire.
Я даже не знаю, кто ты такой.
Je ne sais même pas qui tu es.
Я не знаю, кто ты.
Je ne sais qui vous êtes.
Отец, я уже не знаю, кто ты такой.
Réponds moi. C'est qu'a dit oncle Isamu c'est faux, n'est-ce pas? L'autocritique écrite en Chine, c'est du bluff n'est-ce pas?
Что ты не знаю кто я такой, черт побери, делаешь?
Tu sais vraiment pas qui je suis, hein?
А ты кто? Я не знаю.
- Je ne sais pas.
Я не знаю, кто ты такой и откуда ты взялся... но впредь делай так, как я тебе говорю, ясно?
J'ignore qui vous êtes et d'où vous venez, mais désormais, faites ce que je vous dis, vu?
Но что бы там не было... я не знаю, кто ты на самом деле.
Mais quoi que ce soit je ne sais pas qui tu es.
А ведь я даже не знаю, кто ты такой.
Et j'ignore toujours qui tu es.
Я знаю, ты не из тех, кто убегает и прячется, но ты должен поехать с нами.
Même si tu n'es pas un fuyard, il faut que tu viennes avec nous.
- Я не знаю, кто ты.
Je ne sais pas qui tu es.
Я знаю о женщинах меньше чем кто бы то ни было в мире. Но одну вещь я знаю, они обижаются, если ты не остаешься на ночь.
Je m'y connais moins en femmes... que n'importe qui au monde, mais je sais qu'elles sont mécontentes si tu ne dors pas avec elles.
я ничего не знаю об "убиени € х". я никогда не пробовал. " итал ли ты о ком-либо, кто был бы искуснее мен €?
As-tu lu que quelqu'un mania les armes mieux que moi?
Я уже не знаю, кто ты такой!
Je ne sais vraiment plus qui tu es!
"Знаешь, иногда я чувствую, что больше не знаю кто ты."
"Tu sais, il y a des jours, je ne te reconnais plus."
Я ведь толком не знаю тебя... Кто ты, чем ты занимаешься... угрожает ли тебе что-нибудь, когда ты придёшь.
Je ne sais pas vraiment... qui tu es... où tu vis... si je peux te faire confiance... quand tu vas venir...
Ты не знаешь, Николь? Нет, я не знаю, кто он по зодиаку, но... 706 00 : 42 : 22,349 - - 00 : 42 : 28,075 думаю его луна в Уранусе.
Non, mais... je crois qu'entre deux Vierges, sa queue Balance!
- Я знаю. Музей. Ты не единственный, кто может шутить.
Vous seul pouvez plaisanter?
Я знаю, они все захотят тебе помочь. Капитан может даже позволить тебе делать, что я прошу, по крайней мере, пока кто-нибудь не найдет способ поймать меня в какое-нибудь стасис-поле или другое умное устройство, которое ты уже выдумываешь.
Le capitaine vous laissera peut-être faire ce que je demande jusqu'à ce qu'on arrive à me coincer dans un champ stasique ou dans un autre dispositif que vous essayez déjà d'inventer.
Глупее тела, чем ты, я в жизни не встречал! Не знаю, кто тебе этот поганый пёс, но он испортил мне кожу!
Vous êtes peut-être potes mais il m'a bouffé la rate.
А я и правда не знаю, кто ты и где живёшь.
En vrai je ne sais pas, qui tu es et où tu vis.
- Слушай, Ирэн. Я даже не знаю, кто ты.
Je ne sais même pas qui tu es.
Но я плохой отец, раз не знаю, кто у нас детский доктор... или что Элли ела на обед, или как долго ты кормила грудью близнецов?
Mais je suis un mauvais père parce que je connais pas le pédiatre ou ce qu'Ally mange à midi, ou combien de temps tu as allaité les jumeaux?
Я совсем не знаю, кто ты.
Je ne sais pas qui tu es.
- Я не знаю, Оскар. - Да кто ты такой?
Han Solo.
Нам надо убираться отсюда! - Я даже не знаю, кто ты.
Harry Sawyer.
Я знаю, что я ни при чём. Если и ты их не звала, то кто?
Ce n'est sûrement pas moi et si ce n'est toi, alors qui?
Я не знаю, кто ты, откуда и чего тебе надо.
Je ne sais pas qui tu es, d'où tu viens ni ce que tu veux.
И я не знаю, кто ты, но я точно знаю, что ты способен дурачить женщин.
mais je vous sais capable de duper les femmes. Je ne vous devais aucune franchise.
Знаешь что, я вообще не знаю, кто ты такой.
- Vous êtes du Midwest?
Я даже не знаю, кто ты по гороскопу.
Je ne sais même pas de quel signe tu es.
Кто на этот раз врезался? Я не знаю, Вах, ты не видишь?
Qui a eu un accident?
Я не знаю, кто ты. И что ты делаешь меня это не волнует!
Je ne sais pas ce que vous cherchez...
Тоби - единственный из тех, кто работал на нас, кого я не знаю. И ты его не уволил.
Toby est la seule personne dont je ne sais rien et c'est lui que vous gardez.
Я не знаю, кто ты такой.
Écoutez, je ne vous connais pas.
К тому же, я уже больше не знаю кто ты.
Et puis, je sais plus très bien qui tu es, ma vieille.
Я даже не знаю, твою мать, кто ты такой!
J'sais même pas qui t'es!
Я не знаю, дойдет ли это письмо до тебя... и жив ли ты. Может, кто-то другой послал нам эту пластинку... и поэтому мы не нашли записки.
Quelqu'un d'autre nous aura envoyé ton disque, d'ou l'absence de mot.
Я пока не знаю, кто "ты" или как ты выглядишь но ты, наверное, будешь экстраординарной женщиной.
Je ne sais pas qui tu es, ni à quoi tu ressembles... mais tu dois être une femme extraordinaire.
На самом деле я даже не знаю, кто ты такой.
Je ne sais même pas qui tu es vraiment.
Не знаю, что ты слышал... кто тебе наболтал... но я не легавый. Не знаю, как тебе это доказать.
Je sa ¡ s pas ce qu'on vous a raconté, n ¡ qu ¡ vous l'a raconté, ma ¡ s... je su ¡ s pas un fl ¡ c. Je sa ¡ s pas s ¡ vous avez vér ¡ f ¡ é.