Я не знаю о чём вы говорите Çeviri Fransızca
240 parallel translation
- Я не знаю о чём вы говорите.
- J'ignore de quoi vous parlez.
- Я не знаю о чём вы говорите.
Il m'a dit ne pas la connaître.
"Я не знаю о чём вы говорите, сэр."
"Je vois pas de quoi vous parlez, m'sieur."
Слушайте, я не знаю о чём вы говорите, или кто вы такой...
Je ne sais pas de quoi vous parlez, ni qui vous êtes...
- Я не знаю, о чем вы говорите.
- Je ne comprends pas.
- Я не знаю, о чём вы говорите. - Это всё, парень.
- Je ne vois pas de quoi vous parlez.
Я не знаю, о чем вы говорите.
Je ne sais de quoi vous parlez.
Я сказал, что не знаю о чём вы говорите.
Je sais pas de quoi vous parlez.
Простое нет... По той простой причине, что я просто не знаю, о чём вы говорите.
Pour la simple raison que je ne vous comprends pas!
- Я не знаю, о чем вы говорите.
Je ne vous écoutais pas.
Я не знаю о чем вы говорите.
Je ne comprends pas.
Я не думаю, я знаю о чем Вы говорите мистер Росс.
Vous pensiez que je plaisantais, n'est-ce pas?
Вы говорите не о равноправии. Я знаю, о чем говорю.
Vous croyez parler d'égalité.
Я не знаю о чем вы говорите.
MEADOWS 2 : Je ne comprends pas.
- Я не знаю, о чем вы говорите. - Где м-р Севен?
- Vous ne pouvez pas entrer!
Извините, я не знаю, о чем вы говорите.
désolé, je ne vois pas de quoi vous parlez.
Я действительно не знаю о чем Вы говорите, Сержант.
J'ignore de quoi vous parlez, sergent.
Я не знаю, о чем вы говорите.
J'ignore de quoi vous parlez.
Я не знаю, о чём вы говорите?
De quoi tu parles?
Я не знаю кто вы такие и не знаю о чем вы говорите.
Je ne sais rien de vous ni de ce que vous racontez
Я не знаю, о чем вы говорите.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Я не знаю, о чём это вы говорите.
Vos bottes. Je vois pas de quoi vous parlez.
- Я не знаю, о чём вы говорите.
- 18e rue? - J'ignore de quoi vous parlez.
- Я не знаю, о чем вы говорите -
J'ignore de quoi vous parlez.
- Я не знаю, о чем вы говорите. - Слушай меня, Дуайт!
Si votre mariage vous importe, ne vous renfermez pas.
Я же сказал, я не знаю, о чем вы говорите.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Я не знаю. Не знаю, о чем вы говорите.
- De quoi est-ce que vous parlez?
- Я не знаю, о чем вы говорите.
- Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Я не знаю, о чем вы говорите, месье.
Je sais pas de quoi vous parlez, Monsieur?
Первая, я не понимаю, о чём вы говорите и вторая, я вас не знаю.
Je ne sais ni ce que vous racontez ni qui vous êtes
Вправду, я не знаю о чем Вы говорите.
Je ne sais vraiment pas de quoi vous parlez.
Я не знаю, о чем вы говорите.
Je sais pas de quoi vous parlez.
Извините, я не знаю, о чем вы говорите.
- Désolée, mais de quoi parlez-vous?
Я не знаю, о чем вы говорите.
Je ne suis pas au courant.
- Я не знаю о чем вы говорите.
- Je sais pas de quoi vous parlez.
Я не знаю о чем Вы говорите.
- Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Я не знаю, о чем вы говорите.
Je ne sais pas de quoi tu parles.
- Я не знаю, о чем вы говорите.
- Je sais pas d'quoi vous parlez.
- Я не знаю, о чём вы говорите!
Je ne sais pas de quoi vous parlez!
- Я не знаю, о чем вы говорите.
- De quoi parlez-vous?
Я не знаю, о чем Вы говорите.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Я не знаю, о чём Вы говорите.
J'ignore de quoi vous me parlez.
Я не знаю о чем вы тут все говорите, но это кончилось. Это кончилось. Это кончилось.
Je ne sais pas de quoi tu parles, mais c'est fini, c'est fini.
Я не знаю о чем вы говорите.
Je ne sais pas de quoi vous parlez. Mr.
Я не знаю, о чём вы говорите.
je, euh, je ne vois pas de quoi vous parlez.
- Я не знаю о чем вы говорите.
Je ne comprends pas ce que vous dites.
Я... Я не знаю о чем вы говорите.
Je... je ne sais pas de quoi vous parlez.
Я не знаю о чем вы говорите.
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
- Я не знаю, о чем вы говорите.
Je sais pas de quoi vous parlez.
Я не знаю, о чём вы говорите.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Я не знаю, о чём вы говорите.
Je ne vois pas de quoi vous voulez parler.