Я не могу вернуться домой Çeviri Fransızca
75 parallel translation
Я не могу вернуться домой.
- Je ne peux rentrer chez moi maintenant.
- Нет. Я, я не могу вернуться домой.
Je... ne peux pas rentrer.
Но я все-таки объясню : я не могу вернуться домой без подарков.
Mais je vais expliquer. Je ne peux pas venir sans un cadeau.
Но я не могу вернуться домой...
Je veux pas rentrer à la maison.
- Да, я не могу вернуться домой.
Je ne peux pas rentrer chez moi.
Джэн, я не могу вернуться домой.
Je peux pas rentrer.
О, но я не могу вернуться домой, я теперь американец.
Oh, mais je peux pas rentrer chez moi, je suis américain maintenant
Я не могу вернуться домой. В моей квартире женщина.
Il y a une femme chez moi.
Я не могу вернуться домой.
Je peux pas rentrer chez moi.
Я не могу вернуться домой.
Je ne peux revenir.
Я не могу вернуться домой.
Je ne peux pas rentrer.
- Почему я не могу вернуться домой? - Мы должны провести полный обыск квартиры.
On fouille l'appartement, le jardin, la voiture.
Харви, я не могу вернуться домой, в семью, в мой район без этого.
Je ne peux pas retourner voir ma famille, mes amis et mon district sans cela.
Я не могу вернуться домой. Можешь.
Je peux pas rentrer chez moi.
Я не могу вернуться домой.
Je ne peux pas renter.
Что значит я не могу вернуться домой?
Comment ça, je ne peux pas rentrer chez moi?
Но кто-то оказался американским шпионом И теперь я не могу вернуться домой
, Mais un espion américain a été démasqué et je ne peux plus rentrer.
* Но я не могу вернуться домой сейчас *
But I can t come home right now
Все наши транспортные центры уничтожены, поэтому я не могу вернуться домой.
Nos transports sont tous détruits, Je ne peux pas rentrer chez moi.
Без него я не могу вернуться домой.
Je n'ai pas Ie droit de rentrer sans lui.
Что стало с нашей семьей, я не могу вернуться домой.
Regarde notre famille. Je peux pas rentrer.
И мне придется здесь жить, потому что я не могу себе позволить снять квартиру, и я не могу вернуться домой.
Et je dois vivre ici parce que je ne peux pas m'offrir mon propre appartement et je ne rentre pas à la maison.
Боже, я не могу вернуться домой Это далеко
Seigneur, ne me laisse pas rentrer chez moi
Боже, я не могу вернуться домой
Seigneur, ne me laisse pas rentrer chez moi
Я не могу вам помешать вернуться домой.
Je ne peux pas vous empêcher de rentrer chez vous, evidemment.
А то я перепутал контакты и теперь не могу вернуться домой.
J'ai fait une fausse manip et je ne peux plus rentrer chez moi.
Меня уволили из армии, но я еще не могу вернуться домой.
Chère Susannah. je viens d'être démobilisé, mais je ne peux pas encore rentrer.
Я могу не одобрять того, что вы сделали, но мне понятно ваше стремление вернуться домой.
Je réprouve ce que vous avez fait, mais je comprends votre désir de rentrer chez vous.
Мари, поверь мне, я хочу вернуться домой, но не могу.
mais je ne peux pas. Je ne peux pas!
А я не могу вернуться с вами домой, мистер Том?
Je peux aller chez vous, monsieur Tom?
Я в командировке, не могу вернуться домой до завтра.
je suis en voyage d'affaires, je ne rentrerai pas avant demain.
Я собиралась вернуться домой но поняла, что не могу оставаться одна сегодня.
Je pensais rentrer chez moi... mais je ne pouvais vraiment pas rester seule, ce soir.
Думаю, что могу сказать, что никто из экипажа не был так... помешан на мысли вернуться домой, чем я.
Je ne crois pas me tromper en disant que si quelqu'un est obsédé par notre retour, c'est bien moi.
Слушайте, я могу вернуться с вами домой и притвориться, что последних пяти лет не было.
Je pourrais rentrer à la maison avec vous et prétendre que les cinq dernières années n'ont pas existées.
Я не могу вот так вернуться домой, понимаешь?
- Oui, je suis sûr. Je ne rentre pas chez moi comme ça, d'accord?
- Юшимура, после всего, что ты сделал, я даже не могу попросить клан помочь тебе вернуться домой!
Yoshimura, après ce que tu as fait, je ne vois aucune possibilité de demander au clan ta réintégration.
Я знаю, у меня нету никакой квалификации, только еще я знаю, что не могу вернуться домой.
A vous, Jake. Merci, Queer Guy, pour ces conseils très gay.
Господин, я не могу так вернуться домой.
Monsieur, je ne peux pas rentrer chez moi dans cet état.
Я не могу даже вернуться домой.
- Je peux plus rentrer.
Никто не умер, и это значит, что я могу спасти маму и папу, и это значит, что я могу вернуться домой к тебе и Молли.
Personne n'est mort, ça veut dire que je peux empêcher mes parents de mourir, et que je pourrai vous retrouver, Molly et toi.
То, во что ты одета и тот факт, что ты не могла вернуться домой на лошади, из этого я могу предположить, что ты из Калифорнии.
Vu ce que tu portes et que tu n'arrives plus à monter ton cheval... T'es trop californienne.
Почему я не могу вернуться домой?
Pourquoi je peux pas rentrer?
- Нет! Я не могу не вернуться домой.
Je ne peux pas rentrer chez moi.
Я не могу оказывать дваления на Митчела, но я очень, очень хочу, чтобы он вышел на работу и я смогу снова вернуться домой и быть папочкой-домоседом.
Je peux pas faire pression sur Mitchell, mais qu'il trouve vraiment du travail... pour que je puisse redevenir un papa et son épouse trophée qui reste à la maison!
Я не могу наслаждаться музеем, когда ты в таком состоянии. Мне придется вернуться домой.
Ça va me tracasser pendant la visite, je préfère rentrer.
Послушай меня. Я не знаю, что ты слышала, но я могу объяснить всё это. Для начала, мне нужно просто вернуться домой.
J'ignore ce qu'on t'a dit, mais je t'expliquerai à mon retour.
Я не могу вернуться домой без кольца на пальце. В нашем диване ужасные пружины.
Je rentre pas sans mon alliance.
Я хочу вернуться домой Но я не могу быть уверена, что вернусь, если история изменится.
Je veux rentrer chez moi mais j'ignore vers quoi je reviendrai si l'Histoire a changé.
- Я же сказал, я не могу... не могу вернуться домой.
Je vous l'ai dit, je peux pas rentrer. Pourquoi?
Послушайте, я не могу вернуться к себе домой.
Je ne peux pas retourner chez moi.
Я могу вернуться домой в любое время. - Может, я попросту не хочу.
Je peux rentrer quand je veux, sauf que je veux pas.