Я не смогу тебе помочь Çeviri Fransızca
185 parallel translation
Расслабься, или я не смогу тебе помочь.
Vous aurez besoin de moi.
Я не смогу тебе помочь, если ты не расскажешь, что произошло.
Comment vous aider si vous ne dites rien?
- Послушай меня. - Что? Я не смогу тебе помочь, если ты не скажешь в чём дело!
Je ne peux rien faire pour toi si tu ne me dis pas ce qu'il y a.
Но я не смогу тебе помочь, если ты не хочешь со мной говорить.
Je connais ta peur... mais j'y peux rien... si tu acceptes pas de me parler.
Слушай, я не смогу тебе помочь.
- Je ne peux pas t'aider pour ça.
Я не смогу тебе помочь.
Bien que je ne puisse venir t'y aider.
Я не смогу тебе помочь.
Tu comprends?
Я не смогу тебе помочь, если ты заплачешь, Боб.
Je ne peux pas t'aider si tu pleures, Bob.
Говорить совсем необязательно. Но если ты не будешь говорить, в таком случае я не смогу тебе помочь.
Tu n'as pas à parler si tu n'en as pas envie, mais si tu ne dis rien, si tu ne me parles pas, je ne pourrai pas t'aider.
- Нет, я не смогу тебе помочь.
Dommage.
Эй, если ты начнешь раскисать – я не смогу тебе помочь.
Si vous craquez, je ne peux rien faire.
Я не смогу тебе помочь, если ты сорвёшься.
Je ne serai pas là pour vous aider si tu... sors des rails.
Тами, если ты будешь молчать, я не смогу тебе помочь.
Si tu ne me dis rien, je ne peux pas t'aider.
Но, если всплывёт что-то серьёзное, я не смогу тебе помочь.
Mais si on découvre tes empreintes, je ne t'aiderai pas.
Я не смогу тебе помочь, не представляя кого искать.
Je ne peux pas vous aider sans savoir qui vous cherchez.
Я не смогу тебе помочь, если ты не ответишь мне.
Je peux pas t'aider si tu me réponds pas.
И ты можешь поделиться ими со мной, но я не смогу тебе помочь, если ты мне не доверяешь.
Tu peux les partager avec moi. Mais je peux pas t'aider si tu me fais pas confiance.
Я не смогу помочь тысячам поклоняющихся тебе по всей стране.
Je ne peux atteindre ces gosses, ces milliers qui te vénèrent.
С этим я тебе уже помочь не смогу.
Une armure et un cheval entameraient l'argent de la rançon.
Кэрол, я не смогу помочь тебе, если ты не скажешь в чём дело.
Si vous ne me dites rien, je ne peux pas vous aider.
Я все понимаю, Джэфф, но, боюсь, никак не смогу тебе помочь.
J'espère que tu réalises que je ne peux plus te couvrir.
Я ничем не смогу тебе помочь, если ты и дальше будешь вести себя как эллиптик.
Je ne peux rien faire pour toi si tu ne cesses pas d'être si elliptique.
Если облажаешься, возможно, я даже не смогу тебе помочь.
Si vous êtes pris, je ne pourrai rien pour vous.
Надо идти, пока лодка не ушла, или же я не смогу помочь тебе.
Je dois y aller avant leur départ, sinon je ne pourrais pas t'aider.
Я не смогу помочь тебе без твоего участия.
Je ne peux t'aider que si tu me le permets.
Я тебе ничем не смогу помочь.
Je peux rien pour toi.
Я не смогу помочь тебе, пока ты не скажешь правду.
Dis-moi la vérité.
Значит, я не смогу помочь тебе подготовиться к завтрашнему экзамену.
Je ne vais pas pouvoir t'aider à réviser.
И я не смогу помочь тебе, если ты не поможешь мне.
Je peux t'en sortir si tu me laisses t'aider.
может быть я смогу помочь тебе ты не можешь помочь мне
Parlons-en. Je peux peut-être t'aider. Tu ne peux pas m'aider.
Знаешь, дорогая, если ты мне не будешь рассказывать, я не смогу помочь тебе. Но дело не во мне.
C'est idiot, car vu ce qu'il venait de me dire, j'aurait dû le frapper avec.
Я хочу тебе помочь. Но не смогу, если ты со мной не поговоришь.
Je suis là pour t'aider, mais je ne peux pas t'aider si tu ne me dis rien.
Тебе придется потерпеть, иначе помочь я тебе не смогу.
Je dois te faire souffrir, mais pour ton bien.
Боюсь, я не смогу помочь тебе с обустройством.
Pour la décoration, je crains de ne pouvoir t'aider.
" Что касается денег, которые ты попросил для открытия бизнеса, я не смогу тебе в этом помочь из-за засухи в деревне. Хуже того, Дон украл голову Онг-Бака.
L'argent que tu as demandé pour commencer des affaires à Bangkok, je ne l'ai pas... car la saison a été très sèche, et qu'Ong Bak a été volé par Bak Don.
Лекс, я не смогу помочь тебе, если ты не скажешь мне в чем дело!
Tu dois tout me raconter, sinon, je ne pourrai pas t'aider.
Даже если бы я хотел тебе помочь, Я не смогу, потому что по школе могут поползти слухи.
Même si je voulais t'aider, je ne peux pas de crainte des rumeurs.
- Тут я тебе ничему не смогу помочь, товарищ.
- J'en sais rien, mon gars.
Эй, Я не смогу сегодня помочь тебе вечером.
Salut, Je ne pourrai pas venir ce soir,
Джек, я уже не смогу помочь тебе, если ты отсюда уйдешь.
Jack, quand tu auras franchi cette porte, je ne pourrai plus t'aider.
Это я в тюрьме. Я не смогу помочь ни тебе, ни Дэмиену, если ты меня отсюда не вытащишь!
Je ne peux pas vous aider, toi ou Damien, tant que je suis pas sorti d'ici.
Но я сегодня я не смогу тебе помочь, дорогуша.
Je ne peux pas vous aider, demoiselle.
Слушай, Хоппер, я хочу тебе помочь, но не смогу, пока ты не скажешь, где ты.
Mais je ne peux pas à moins que tu me dises où tu es.
Сейчас я не смогу помочь тебе.
Je ne peux pas t'aider pour l'instant.
И я понял, что не смогу тебе ничем помочь. Что причиню тебе много зла.
J'ai compris que je ne pouvais t'aider, que je te ferais du mal.
Почему бы тебе не вернуться в постель, посмотрим, может, я смогу чем помочь.
Viens te recoucher et voyons si je peux faire quelque chose.
Мне жаль, но я не смогу помочь тебе.
Je suis navré. Je ne peux vous aider.
Не знаю, смогу ли я тебе помочь.
- Je ne suis pas sûr de pouvoir aider.
Ты никого не сможешь полюбить, пока не научишься любить себя, а ты этого не можешь, и я, вероятно, не смогу тебе в этом помочь.
Tu ne pourras pas être vraiment amoureux de quelqu'un tant que tu ne trouveras pas le moyen de t'aimer toi-même et tu ne peux pas le faire et je ne peux clairement pas t'aider à le faire.
Я не буду верить тебе.. Я не смогу помочь тебе
Et si je n'ai pas confiance en toi, je ne peux pas t'aider.
Сэм... я не смогу тебе помочь, если ты не позволишь мне этого сделать.
Je me faisais du souci pour toi. Sam, je ne peux pas t'aider si tu ne veux pas être aidée.