Я не хочу идти домой Çeviri Fransızca
35 parallel translation
Тамара, я не хочу идти домой.
Je ne veux pas rentrer chez moi, Tamara.
Я не хочу идти домой сегодня.
Je ne veux pas rentrer chez moi ce soir.
- Я не хочу идти домой.
- Je veux pas rentrer.
Я лучше сегодня останусь здесь Я не хочу идти домой
Je ferais mieux de rester ici ce soir.
Прекрасно, все равно я не хочу идти домой.
Ok, De toute façon je veux pas aller chez moi.
Я это и имею ввиду. Я не хочу идти домой. С тех пор, как Джордан вошла в третий триместр, она стала капризным, вздутым бегемотом с темпераментом столь же большим как ее лодыжки, похожие на стволы дерева, кроме того, даже если бы я пошел домой, она просто отправила бы меня бежать за едой, чтобы
Je ne veux vraiment pas renter, depuis que Jordan en est à son 3ème trimestre, elle s'est transformée en monstre nécessiteux à la tempe aussi grosse que son talon d'Achile qui doit faire au moins la taille de 3 troncs.
Когда я ушла на прошлой неделе, Я сказала : я не хочу идти домой.
La semaine dernière, j'ai dit que je ne rentrerais pas.
- Я не хочу идти домой.
Je ne veux pas rester dans la maison.
Я не хочу идти домой,
Je ne veux pas retourner à la maison.
Я не хочу идти домой без нее.
Je ne veux pas rentrer avant elle.
Нет, я не хочу идти домой.
Non, je ne veux pas rentrer chez moi.
В смысле, я не хочу идти домой.
Je veux pas rentrer à la maison.
Я не хочу идти домой один.
Je ne veux pas rentrer à la maison tout seul.
- Я не хочу идти домой.
Je veux pas rentrer.
- Я не хочу идти домой, Элизабет.
- Je ne veux pas rentrer, Elizabeth.
Я не хочу идти домой.
Je ne veux pas rentrer chez moi.
Слушай, она тут, и я не хочу идти домой один.
Elle est là et je ne veux pas rentrer seul.
Я не хочу идти домой... понятно?
Je n'ai pas envie de rentrer chez moi, d'accord?
Я не хочу идти домой.
Je ne veux pas rentrer à la maison.
Я не хочу идти домой, так что..
Je ne veux pas rentrer à la maison, donc...
– Я не хочу идти домой.
Je ne veux pas rentrer chez moi! Elisa, il faut que tu rentres chez toi.
– Элиза, прошу тебя. – Я не хочу идти домой.
- Je veux pas!
А я не хочу идти домой... Одна.
Je ne veux pas rentrer... seule.
Я не хочу, чтобы она шла домой одна и я заплатил $ 5 за это. Да, правильно, но с ней домой я идти не хочу.
Dans ce cas, si elle rentre seule, rendez-moi les cinq dollars.
И я не хочу идти к тебе домой, потому что терпеть не могу собаку и звонящий телефон.
Et je ne veux pas aller chez toi à cause de ton chien et de ton téléphone infernal.
Домой пешком? Я не хочу идти пешком, мама.
Je ne veux pas rentrer à pied.
Обязательно было сюда идти? Он всё ещё ревнует, и домой я не хочу идти.
II est encore jaloux, et je ne voulais pas aller chez moi.
Я не хочу пока идти домой.
Je ne veux pas encore rentrer.
А я не хочу идти домой.
Je ne veux pas rentrer tout de suite.
Не хочу я идти, я хочу домой.
Non! Je veux rentrer!
Я действительно не хочу идти домой под дождем.
Je ne veux pas rentrer sous la pluie.
Да, моя мама, но я не хочу пока что идти домой.
Ma mère, mais je ne veux pas rentrer chez moi de suite.
Не хочу я идти домой.
Je ne veux pas rentrer.