Я не хочу этого знать Çeviri Fransızca
46 parallel translation
Я не хочу этого знать.
Je ne veux pas savoir.
Я не хочу этого знать!
Je ne veux pas savoir ça!
Только ты мог это сделать. Ладно, я не хочу этого знать.
T'es le seul à pouvoir en dégoter un.
О, я не хочу этого знать!
Je ne veux pas savoir ça!
Я не хочу этого знать.
Je ne vous demanderais jamais ça.
Я не хочу этого знать, как и Элли, но если ты опять шпион, возможно это сможет тебе помочь.
Je ne veux pas le savoir. Ellie non plus. Mais si tu recommences à espionner, ça pourrait t'aider.
— Я не хочу этого знать.
- Je ne veux pas savoir.
- Я не хочу этого знать. Эй.
Ne me refait pas le coup
до последнего вздоха... я не хочу этого знать.
jusqu'à mon dernier souffle... je veux l'ignorer.
Я не хочу этого знать
Je ne veux pas savoir.
Я не хочу этого знать.
Je n'avais pas besoin de savoir ça.
Неважно что это, похоже, я не хочу этого знать.
Quoi que ce soit, je ne veux pas savoir.
Забудь. Я не хочу этого знать.
Oublie, je veux pas savoir.
Я не хочу этого знать, черт возьми!
Je veux pas savoir!
- Нет, я не хочу этого знать.
- Je ne veux pas savoir.
Но я не хочу знать, что этого никогда не будет.
Je veux me dire que ça reste possible.
Я не хочу знать этого.
Je ne veux pas le savoir.
Я не хочу знать что требуется. Я хочу, чтобы Вы нашли этого Доктора Ланэма. Да, сэр.
Il faut à tout prix que vous retrouviez le Dr Langham.
- Не надо мне этого говорить! Я об этой херне и знать не хочу!
Je veux pas entendre cette merde!
Я должна знать. И в то же время я не хочу этого.
Et en même temps, je veux pas savoir.
Если ты сделаешь то, что я хочу, тебе не нужно будет этого знать.
Si j'ai ce que je demande, vous n'aurez pas à le découvrir.
- Этого я даже знать не хочу.
Je préfère pas savoir.
Да я просто знать тебя не хочу после этого.
Je te reconnais plus.
Я хочу знать, почему мы не предвидели этого.
Je veux savoir pourquoi on n'a rien vu venir.
Хотя, если его ищет Секретная служба, я, наверное, не хочу этого знать.
Mais bon, avec les services secrets après lui, peut être que je ne veux pas savoir.
- Я хочу знать, почему я не вижу этого в новостях.
- Vous n'en parlez pas.
Хоть убей, я не верю, что ты хочешь этого будущего. Откуда тебе знать, чего я хочу?
Comment pourriez-vous savoir ce que je veux?
- Я не хочу ничего этого знать. - Хочешь. Сардж вернулся.
- Je veux rien savoir.
Нахуй, я не хочу знать этого.
Et merde, je ne veux pas savoir.
Я не хочу знать этого.
Je ne veux pas savoir.
- Я просто хочу знать, что этого не было на самом деле
- Je veux juste savoir que ce n'est pas arrivé.
Может, я этого не заслужила, Уэйн, но я хочу знать правду.
Je ne l'ai peut-être pas mérité, mais je veux connaître la vérité.
Я очень хочу увидеть Кэссиди, но я должен знать, что она тоже этого хочет, но я не узнаю, пока не увижусь с ней, но тогда я увижусь с ней не зная, хочет ли она того же!
Je veux vraiment voire Cassidy, mais je veux être sûr qu'elle veuille me voir, mais je peux pas avant de l'avoir vue, mais alors je l'aurais vue sans savoir si elle veut me voir!
Я знаю, я наверное не заслуживаю этого, но я хочу знать правду.
Je sais que je ne le mérite probablement pas, mais j'ai besoin de connaître la vérité.
Я ничего из этого не хочу знать!
Je ne veux rien savoir.
Я не хочу знать этого.
Je ne veux pas savoir ce que c'est.
Да, я хочу знать, что этого не было.
Oui, j'ai besoin de savoir que ce n'est pas arrivé.
Я хочу знать, почему ты не сделал этого?
Et pourquoi tu ne l'as pas fait?
Да я и не хочу этого знать.
Je ne veux pas le savoir.
Не говорите мне, я не хочу знать этого.
Ne dites rien. Je ne veux pas savoir.
Когда – этого я не хочу знать.
Ne me dis pas l'heure.
Мона, ты знаешь, я этого хочу, но остальные не должны знать, что ты замешана.
Mona, tu sais que c'est ce que je veux mais les autres ne doivent pas savoir que tu es impliquée.