English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я не хочу этого слышать

Я не хочу этого слышать Çeviri Fransızca

98 parallel translation
Я не хочу этого слышать.
Ça ne m'intéresse pas.
Я не хочу этого слышать.
- Je n'écoute plus.
Я не хочу этого слышать потому что, говоря по правде, меня это не колышет, понятно?
Je n'écoute plus parce que très franchement, je m'en fous, OK?
Я не хочу этого слышать.
Je n'écoute pas!
Я не хочу этого слышать.
- Je ne veux rien entendre.
Действительно. Я не хочу этого слышать.
Je ne veux pas entendre ça.
Я знаю, что ты хочешь сказать, и я не хочу этого слышать.
- Je n'ai pas envie de vous écouter.
- Я не хочу этого слышать. Я не хочу слышать этого, черт побери!
Vous ne l'avez pas regardé dans les yeux.
Ты не смотрел ему в глаза! Я не хочу этого слышать!
Ne me dites pas ça!
- Я не хочу этого слышать.
- Je ne veux rien savoir.
- Ага. Я не хочу этого слышать.
- Ouais, je ne veux pas entendre ça.
Я не хочу этого слышать.
Je ne veux rien savoir.
Я не хочу этого слышать!
Je veux pas le savoir!
если это что-то непристойное, то я не хочу этого слышать.
Si c'est grossier, je ne veux pas l'entendre.
- Я не хочу этого слышать.
- Non.
- Я не хочу этого слышать
Et je ne veux pas entendre ça.
И, честно говоря, я не хочу этого слышать
Parce que, franchement, je ne veux pas en entendre parler.
Я не хочу этого слышать. - Что?
Je ne veux pas entendre ça.
- Нет, я не хочу этого слышать.
- Je veux pas t'écouter.
- Я не хочу этого слышать... не хочу слышать!
Ecoutez, je vous en supplie à genoux... Je ne veux pas entendre ça...
Я серьёзно. Я не хочу этого слышать.
Je ne veux pas l'entendre.
Я не хочу этого слышать.
Je veux pas vous écouter.
Мам, ты можешь этого не говорить, потому что я не хочу этого слышать?
Évite de dire ça. J'ai pas envie d'en parler.
Я не хочу этого слышать
- Ça m'est égal.
Я не хочу этого слышать.
Je veux pas le savoir.
Чтобы ты не хотел сообщить, я не хочу этого слышать.
Quoique tu aies à dire, je ne veux pas l'entendre.
Я не хочу этого слышать.
Je veux pas en parler.
Больше я этого слышать не хочу.
Je ne veux plus l'être.
- Я не хочу этого слышать.
- Je ne veux rien entendre.
Я больше не хочу этого слышать.
Je ne veux plus rien entendre.
Если ты говоришь о том, о чём я думаю,.. .. то лучше не говори этого потому, что я не хочу это слышать.
Si tu dis ce que Je pense que tu veux dire, ne le dis pas.
но, сэр, это большой риск оставлять ее в живых всему свое время а прямо сейчас я хочу, чтобы ты продолжил поиски Риу мне без разницы, что для этого понадобиться и я не хочу слышать извинений просто найди его
Nous prenons quand même un risque en la laissant en vie. Chaque chose en son temps. Consacre ton énergie à rechercher Ryu.
Не хочу я этого слышать! ..
Je ne veux pas le savoir...
Я не хочу слышать больше этого, вы слышите меня?
Je ne veux plus de ça!
что с этого момента я не хочу от тебя слышать никаких звуков!
parce qu'apres ce moment je ne veux plus entendre le moindre son venant de toi!
Если бы вы занимались девочками, они получили бы больше любви. Я даже не хочу слышать этого.
Voyons quel air votre père chante... et comment il le chante.
- я не хочу слышать этого! - ты должен!
- Tais-toi!
Я не хочу этого слышать, Джо.
- Je veux pas savoir, Joe.
Я не хочу слышать ничего, что исходит из этого рта, кроме реплик пьесы, сказанных скучно и без всяких эмоций.
Je ne veux rien entendre sortir de cette bouche sauf si c'est le texte de la pièce dit nettement et sans émotion.
- Нет, Брэд, эм, я не хочу слышать этого.
- Non, Brad, je ne veux rien entendre.
И пока этого не будет сделано, я ничего не хочу слышать.
Et je ne veux parler de rien d'autre jusqu'à ce que ce soit fait.
Я не хочу этого даже слышать.
Je veux pas entendre ça.
Я же сказал, что не хочу этого слышать.
Je t'ai dit que je ne voulais pas l'entendre.
Я не хочу, не хочу этого слышать.
Je n'ai pas envie d'entendre ça.
Нет, нет, я не хочу слышать этого. Эспозито...
- Esposito, tu vas bien?
Я больше не хочу этого слышать. "Без разницы" закончилось.
Je ne veux plus l'entendre au 21e siècle, "N'importe quoi", c'est terminé.
Я не хочу больше этого слышать, Карофски. Я не хочу ничего слышать от вас.
Je veux pas vous entendre.
Я не хочу больше этого слышать.
Je ne veux plus en entendre parler.
- Я не хочу этого слышать.
- M'en fous.
Я не хочу слышать этого рядом с Кевином.
Je ne veux pas que tu parles de cette façon à côté de Kevin.
Я не хочу слышать этого.
Ouais, j'avais raison, je ne veux pas entendre ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]