English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я просто хочу быть уверен

Я просто хочу быть уверен Çeviri Fransızca

50 parallel translation
- Конечно, дорогая. Я просто хочу быть уверен, что не потеряю деньги.
Certes, ma chérie, mais employez-les bien.
Ты понял? Я просто хочу быть уверен, что ты понял это. Прежде, чем я убью тебя.
Je voulais juste que tu le saches avant que je te tue!
я просто хочу быть уверен, что Ћаплант получит достойный срок.
Je veux juste que LaPlante soit bouclé.
Да, и пока мы не подхватили Джеки... Я просто хочу быть уверен, что всем понятно, зачем мы едем.
Oh, et avant qu'on ne passe prendre Jackie... je veux que tout le monde soit au courant du but de ce voyage...
Я даже не расстроился. Я просто хочу быть уверен... что сегодня все наконец изменится.
Je me suis gouré, mais sois sûr de donner tout ce que t'as, ce soir.
Я просто хочу быть уверен.
Je veux juste m'assurer que...
Я просто хочу быть уверен что точно это видел.
Je veux être sûr de bien voir.
- Но она была так счастлива по телефону....... Я просто хочу быть уверен, что все работает на нее.
- Elle semblait si heureuse. Je veux m'assurer que tout va bien pour elle. Parfait.
Я просто хочу быть уверен, что ты... ну типа... не натворишь глупостей.
Je veux juste être sûr que... vous savez... vous faites votre boulot.
Я просто хочу быть уверен, что кто-то приглядывает за моим сыном, пока ты накуриваешься и трахаешься.
Je veux m'assurer que quelqu'un s'occupe de mon fils pendant que t'es stone et que tu baises N'Sync.
Я просто хочу быть уверен, что её не передадут властям.
Je veux juste m'assurer que les autorités ne la prendront pas.
Я просто хочу быть уверен.
Juste pour être sûr...
Я не совсем уверен что вы тут продаете, я просто хочу быть уверен что ей не будет больно.
Je ne veux pas qu'elle souffre. Je ne suis pas sûr que vous me croirez, mais je ne prêche rien.
Я просто хочу быть уверен, что его не обвинят в том, чего он не делал.
Je voulais juste être sûr qu'il ne serait pas accusé un truc qu'il n'aurait pas fait.
Я просто хочу быть уверен, что ты знаешь, что делать.
Je voulais m'assurer que tu savais quoi faire.
Лоис, я просто хочу быть уверен, что ты в безопасности.
Je veux juste que tu sois en sécurité.
И я просто хочу быть уверен... что ты за нее.
Et je veux m'assurer... que tu es partant.
Я просто хочу быть уверен, что она правильно это поймет.
Je veux juste être sûre qu'elle soit mise au courant correctement.
Я просто хочу быть уверен что между нами нет никаких недоразумений на этот счет.
Je voulais m'assurer qu'il n'y avait pas de confusion sur ça.
Слушай. Прости, что втягиваю тебя во всё это. Я просто хочу быть уверен в этом.
Désolé d'en parler tout le temps, je veux juste être sûr.
Я просто хочу быть уверен, что она в безопасности.
Je veux m'assurer qu'elle est en sécurité.
Я просто... Я просто хочу быть уверен ( а ), что ты не будешь снова одна дома.
je veux juste... m'assurer que tu ne seras pas encore seule.
Я просто хочу быть уверен, что мы знаем, в чем именно обвиняем этих ребят.
Je m'assure juste que l'on sache de quoi on accuse ces gens.
Нет, нет. Я просто... Я просто хочу быть уверен, что с тобой все в порядке.
Je.. je voulais juste m'assurer que tout allait bien.
Нет я просто хочу быть уверен что твое ружье на предохранителе.
{ \ pos ( 192,210 ) } Vérifie juste la sécurité.
Я просто хочу быть уверен, что это произошло не из-за меня или моего отца
Je pense que je voulais être sur que ce n'était pas à cause de moi ou de mon père.
Но я просто хочу быть уверен в фактах.
Mais je veux juste être clair concernant les faits.
Я просто хочу быть уверен, что ты осторожна.
Je veux juste que tu sois prudente.
Я... я просто хочу быть уверен, что могу тебе доверять.
Je... J'ai juste besoin de savoir si je peux croire en toi.
Я просто хочу быть уверен.
Je veux juste que tu sois sûre.
Я просто хочу быть уверен, что ты готова на него вернуться.
Je veux seulement m'assurer que tu es prête à y retourner.
Я просто хочу быть уверен, что я понимаю.
Je veux juste être sûr de comprendre.
Слушай, я просто хочу быть уверен, что у тебя не будет неприятностей
Écoutes, je veux juste m'assurer que tu n'aies pas de problème en voulant aider le gamin.
Я просто хочу быть уверен, что такие парни как Несбит и его дружки будут наказаны.
Je veux juste être sûr que les mecs comme Nesbitt et ses potes soient jugés.
Ок, слушай, я просто хочу быть уверен, что ты знаешь, что я не собирался видеться со Слайдером за твоей спиной
Je veux juste que tu saches que je n'essayais pas de voir Slider dans ton dos.
- Он одобрен ведомством по контролю качества, поэтому страховка покроет траты, но Расселу предстоит длительный восстановительный процесс в больнице, и я просто хочу быть уверен...
C'est reconnu, donc pris en charge par les assurances, mais Russel va devoir faire un long séjour à l'hôpital, et je veux être sûr que...
Я просто хочу быть уверен, оставишь ли ты всё это, если бы всё вернулось на круги своя.
Tu abandonnerais tout ça pour revenir à notre vie d'avant.
Но я просто хочу быть уверен, что мы поговорим и о другом.
Um, mais je, euh, je veux vous assurer que nous parlons de tout le reste.
Слушай, я просто хочу быть уверен, что вы готовы к...
- Je veux être sûr...
Я просто хочу быть уверен, что понял правильно.
Je veux être sûr d'avoir bien saisi.
Я просто не уверен - это потому что... я хочу быть с ней, или потому, что я хочу заставить её страдать.
J'ignore juste si c'est parce que... je veux être avec elle. Ou si c'est parce que je veux qu'elle souffre.
Я не совсем уверен, что хочу быть тем, с кем ты просто "покончишь с этим"...
Je ne pas sûr de vouloir être celui qui te débarrasse... de ça.
ну, это просто... я хочу быть уверен...
Je dois être sûr... Tom, ça fait une éternité. Elle ne doit jamais apprendre ce qu'il y a eu entre nous.
Все в порядке, просто я хочу быть уверен.
Je reste sur mes gardes. À plus tard.
Я просто хочу быть уверен.
Je veux en être sûr.
Просто Хейзел - моя первая настоящая девушка. и я хочу быть уверен, что делаю все, чтобы сделать ее счастливой.
C'est juste qu'Hazel est ma première vraie petite-amie, et je veux m'assurer que je fais tout ce que je peux pour la rendre heureuse.
Я просто хочу быть уверен что ты знаешь, что
Voir si c'était le dernier visiteur.
Не то чтобы я вам не доверяю, просто... Хочу быть уверен.
C " est pas que j'ai pas confiance en vous, j'veux juste... être certain.
Я не могу много об этом сказать, но вы знаете, я... просто работаю над своей музыкой, как и всегда, хочу быть уверен что я принимаю правильные деловые решения.
Je sais que ça a dû être dur pour vous. Je ne peux pas trop en dire dessus, Mais, vous savez, je suis... je travaille juste sur ma musique, comme toujours, et je fais en sorte de continuer à prendre des bonnes décisions d'affaires.
Я просто хочу убедиться, что мы на одной волне, потому что мнений много, а я должен быть уверен...
Je veux être sûr qu'on est bien raccord parce que pas mal d'idées ont circulé et...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]