Я сделал это ради тебя Çeviri Fransızca
58 parallel translation
- Я сделал это ради тебя.
- Obligé. Dans ton intérêt.
- Я сделал это ради тебя.
- Je l'ai fait pour toi.
Я сделал это ради тебя!
J'ai abandonné, à contrecoeur, pour ton bien.
Линда, я сделал это ради тебя!
Linda, je l'ai fait pour toi!
Я сделал это ради тебя!
C'est pour toi!
— Я сделал это ради тебя.
- Je l'ai fait pour toi.
'Я сделал это ради тебя,''ради вас всех.'
"Je l'ai fait pour vous, " pour vous tous. "
- Я сделал это ради тебя, Шини.
- Eh bien, je l'ai fait pour toi, Sheeni.
- Я сделал это ради тебя. - Однажды ты мне уже солгал.
- Tu m'as menti une fois.
Я сделал это ради тебя, и ради твоего отца.
Je l'ai fait pour toi. Je l'ai fait pour ton père.
Я сделал это ради тебя, мама.
Je l'ai fait pour toi, Mama.
Я сделал это ради тебя, Стэн.
C'est pour toi que je l'ai fait, Stan.
Я сделал это ради тебя.
J'ai fait ça pour toi.
Я сделал это ради тебя, дева щита.
Je l'ai fait pour vous, la jeune au bouclier.
Я сделал это ради тебя!
Je l'ai fait pour que tu ne foutes pas ta vie en l'air.
Я сделал это ради тебя, мама.
Je l'ai fait pour toi, maman.
Я сделал это ради тебя, Ширак.
Je l'ai fait pour toi, Chirac.
- Я сделал это ради тебя!
- Je l'ai fait pour toi!
Я сделал это ради тебя, Майкл.
Je l'ai fait pour toi, Michael.
Я сделал это ради тебя, Паулин... и жителей этого города.
Je l'ai fait pour toi, Pauline... et les gens de cette ville.
Нет, но ты же хотела, чтобы он был здесь, и я сделал это ради тебя.
Non, tu voulais qu'il soit là. Je l'ai fait pour toi.
Если ты не помнишь, я сделал это ради тебя.
Rappelle-toi, j'ai laissé tomber pour toi.
Я сделал это ради тебя, чтобы тебя оставили в покое. Я так беспокоился!
C'etait pour te proteger, pour qu'ils t'epargnent.
Послушай меня. Я сделал это ради тебя.
Écoute-moi, je l'ai fait pour toi.
Я сделал это ради тебя.
J'ai fais ça pour toi.
Но я сделал это ради тебя.
Mais... je l'ai fait pour toi.
Я сделал это ради тебя, мы не должны были никому навредить.
Je l'ai fait pour toi pour ne plus avoir à blesser qui que ce soit.
— Мэри, я сделал это ради тебя. — Нет, нет. - Ты.
Je l'ai fait pour toi!
Я был безумен, когда решился на это. Но если бы ты мне улыбнулась, я бы сделал все ради тебя, я бы дал тебе все, что ты пожелаешь.
J'ai été fou de faire ça mais si vous m'aviez souri, j'aurais fait n'importe quoi pour vous.
Я сделал это ради тебя!
C'est pour toi que j'ai fait ça.
Я перевернул мир и все это я сделал ради тебя.
J'ai mis le monde à l'envers et je l'ai fait pour toi.
Я сделал это ради тебя.
Je l'ai fait pour toi.
- Я не просил тебя помогать. - Я сделал это ради твоего брата.
Je t'ai rien demandé.
Поверь, я ни за что не хотел разочаровать тебя, но всё это я сделал ради любви.
Tu es la dernière personne que je veux décevoir, mais j'ai fait tout ça par amour.
Со всем уважением, я сделал это не ради тебя.
Avec tout mon respect, ce n'est pas pour vous. C'est ce qu'elle aurait voulu.
- Вот видишь, я это сделал ради тебя.
- J'ai fait ça pour toi.
- Я сделал это только ради тебя.
Charlotte, calme-toi. J'agis pour ton bien.
- Я бы умер ради тебя тоже. - Ты бы действительно сделал это?
Je mourrais aussi pour toi.
Я сделал это не ради тебя.
- C'était pas pour toi.
Сын, я сделал это все ради тебя.
Je fais tout pour toi, mon fils.
Я сделал это не ради тебя.
Je ne l'ai pas fait pour toi.
Я не ради тебя сделал это, приятель.
Je ne l'ai pas fait pour toi, mon pote.
И, чтобы все прояснить, я сделал это не ради тебя.
Et pour qu'on soit clair, je ne l'ai pas fait pour toi.
Я. Ради тебя я бы тоже это сделал.
Moi, et je le ferai pour toi aussi.
О, я сделал это ради тебя.
Je me rattraperai pour ça, d'accord?
Я пытался тебя уберечь, это уже больше, чем то, что ты сделал ради меня.
C'était pour te protéger, ce qui est plus que ce que tu as fait pour moi.
Разве ты не видишь, я сделал все это ради тебя?
Tu ne vois pas que j'ai fait tout ça pour toi?
Я это сделал не ради тебя, а ради своей мамы.
Je ne l'ai pas fait pour toi. Je l'ai fait pour ma mère.
И знаешь что? Нет, я сделал это и ради тебя.
Je l'ai fait pour toi aussi.
Я сделал это ради тебя.
- à la NSA, pour voir si la CAT...