English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я скажу тебе одну вещь

Я скажу тебе одну вещь Çeviri Fransızca

54 parallel translation
Кора ты мне поверишь, ели я скажу тебе одну вещь?
Si je vous dis quelque chose, vous me croirez?
- Так я скажу тебе одну вещь.
- J'vous dirai une chose...
Брайан, я скажу тебе одну вещь. - И без хвоста. - Хвастовства.
Croyez-moi, ce n'est pas de la vantardise...
Я скажу тебе одну вещь, никто не угрожает нач.цеха.
Je peux vous dire un truc, personne ne menace un chef d'équipe.
Я скажу тебе одну вещь, Пепа.
- Écoute-moi bien Je
Я скажу тебе одну вещь.
Je ne te dirai qu'une chose.
Но я скажу тебе одну вещь. Я думаю он больше не будет брезговать школьным толчком.
Mais je vais te dire je crois qu'il va chier au bahut.
- Но я скажу тебе одну вещь : теперь я счастливее, чем тогда.
Je suis plus heureuse maintenant.
Хорошо. Только вначале я скажу тебе одну вещь.
Mais je veux te dire une chose avant.
Я скажу тебе одну вещь.
Je vais te dire une chose.
Я скажу тебе одну вещь, все же.
Mais je vais vous dire une chose :
Я скажу тебе одну вещь : я больше никогда не буду есть ребрышки.
Je vais vous dire, je ne mangerai plus jamais d'entrecôtes.
Но я скажу тебе одну вещь, Скотти.
Mais je vais te dire une chose.
Но я скажу тебе одну вещь.
Je vais quand même te dire une chose.
Но я скажу тебе одну вещь.
Mais je vais te dire une chose.
Но я скажу тебе одну вещь :
Mais que les choses soient claires :
- Я скажу тебе одну вещь, придурок!
Laisse-moi te dire une chose.
Я скажу тебе одну вещь Я хотел сказать когда мы были друзьями
Je te dit quelque chose que je t'aurais dit si on était amis.
Я скажу тебе одну вещь :
Je vais te dire un truc :
Я скажу тебе одну вещь. Ты больше никогда не поешь в Benihana.
Je te le dis, je ne mangerai plus jamais chez Benihana.
Шесть разводов, восемь детей. Я скажу тебе одну вещь... такую же неоспоримую, что однажды ты умрешь.
6 divorces et 8 enfants plus tard, je vais te dire quelque chose aussi sûr qu'on va mourir.
Эй, паренек, позволь, я скажу тебе одну вещь.
Petit, laisse-moi te dire une chose.
Я скажу тебе одну вещь.
Et je vais te dire une chose.
Я тебе скажу одну вещь. Будь в ответе прежде всего за себя.
Tu es d'abord responsable de toi-même.
Скажу тебе одну вещь. Я снял комнату в отеле.
J'ai pris une chambre à l'hôtel.
Туз, я тебе одну вещь скажу, только клянись матерью, что никому не скажешь.
Je vais te dire un truc, mais jure sur la tête de ta mère que tu le diras à personne.
Я скажу тебе одну чертову вещь!
Je t'ai demandé une seule chose!
Я скажу тебе сейчас одну вещь.
Tu sais quoi?
Я скажу тебе одну интересную вещь, война еще не закончилась.
Parce que je vais te dire une bonne chose, la guerre n'est pas finie.
Я тебе скажу одну вещь, Иисус был евреем.
Je vais te dire une chose, Jésus c'était un juif.
Я тебе одну умную вещь скажу.
Un conseil?
Фейт, я тебе одну умную вещь скажу.
Faith, un conseil.
Скажу тебе одну вещь я бы отдал миллион баксов, чтобы ты вернул её а потом делай, что хочешь.
Je vais te dire Je voudrais que tu la gardes Tu domineras après
Только я тебе одну вещь скажу. Ей будет нелегко продавать рыбу и чипсы с утра до ночи, одетой в гребаную простыню.
Mais elle aura du mal à servir le poisson et les frites emmitouflée dans un foutu drap de lit!
Я тебе скажу одну вещь, только ты пойми правильно... иногда у меня от тебя мурашки по коже.
Ne le prends pas mal, mais parfois tu me files les boules.
Я тебе сейчас скажу одну вещь... Твой друг будет знаменит больше мистера Уиппла.
Votre ami battra tous les records d'Astra.
Дружище, я тебе скажу одну вещь.
Mon pote, un petit tuyau :
Ацу, я скажу тебе всё же одну вещь.
Dis, je peux tout de même te donner mon avis?
Скажу-ка я тебе одну вещь.
Laissez-moi vous dire.
Я тебе скажу одну вещь. Очень важную, о которой ты не догадываешься.
Je vais te dire quelque chose que tu ignores, quelque chose d'important.
Я хочу, чтобы ты насладилась тортом, потому что скоро я скажу тебе одну ужасную вещь. И я хочу, чтобы ты насладилась тортом прежде, чем я скажу эту ужасную-преужасную вещь.
Je veux que tu le savoures, car je dois te dire une chose terrible, et je veux... que tu savoures ton gâteau avant que je te dise cette chose terrible.
И еще одну вещь я тебе скажу.
J'ai encore une chose à te dire.
- Я тебе только одну вещь скажу. Лучшее, что ты сможешь сделать, попытаться жить дальше. Как будто, Эмма все еще рядом.
Sauf pour dire qu'à mon avis, la meilleure chose pour toi serait de vivre ta vie comme si Emma était toujours là.
Скажу тебе одну вещь... Если у вас будет сын, который будет играть в моей команде, то я согласен.
Je vais te dire une chose, avoir mon gendre qui joue dans mon équipe, ça me plaît.
Скажу тебе одну вещь. Когда приеду домой, я буду спать как бревно.
Une fois rentré, je vais bûcher sur l'oreiller.
Я тебе скажу одну вещь.
Laisse-moi te dire une chose.
Я скажу тебе лишь одну вещь, и сделаю я это перед всем офисом.
Regarde-moi dans les yeux.
Я тебе скажу одну вещь :
Je vais te dire une chose :
Я скажу тебе одну хорошую вещь про грабителей банков... они говорят по-английски.
Il y a une chose de bien au sujet des braqueurs de banques... ils parlent Anglais.
Что ж, скажу тебе одну вещь Я ожидаю своего рода выходного пособия. Кто знает?
En tout cas, je compte toucher des indemnités.
Я уверен, что тебе надо понять одну вещь которую я сейчас скажу.
Je suis sûr que tu réalise maintenant que j'ai un mot à dire là-dessus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]