Я странно себя чувствую Çeviri Fransızca
144 parallel translation
Так вы имеете в виду, что я пьян! Я странно себя чувствую, но и хорошо в то же время.
Geordi, étudiez leurs armes tranchantes, leur résistance, le facteur d'usure.
Я странно себя чувствую.
Je me sens bizarre.
Вернувшись сюда после стольких лет, я странно себя чувствую.
Je suis pas venu les mains vides.
Я странно себя чувствую после встречи с этим Серфером.
Je me sens bizarre depuis que j'ai croisé le surfeur.
Я вообще странно себя чувствую.
Je ne connais pas la région non plus.
Я чувствую себя так странно...
Je me sens bizarre.
Я чувствую себя странно... непривычно.
C'est très étrange.
не знаю, что со мной, я себя так странно чувствую...
Je me sens tout étourdi.
Я... я так странно себя чувствую.
Je... C'est bizarre ce que je ressens.
Из-за тебя я чувствую себя странно.
Je me sens bizarre.
Я чувствую себя как-то странно, очень странно.
Je me sens tout bizarre, vraiment.
Вы хотите сказать, что поэтому мне так жарко и я себя так странно чувствую?
Nous avons besoin d'informations sur les armes des Ligoniens.
Я чувствую себя как-то странно.
Je me sens un peu bizarre.
Доктор говорит, что это гастрит. Но это очень странно. Когда Эдвард уезжает на уик-энд, я снова хорошо себя чувствую.
Le médecin croit à une gastrite aigüe mais quand mon mari s'absente, je me sens mieux.
Однако теперь я чувствую себя так странно.
Je me sens vraiment bizarre maintenant.
Я так странно себя чувствую.
Je me sens bizarre.
Странно, но я чувствую себя легко и свободно.
Bizarrement, je me sens libre et légère.
Я так странно себя сейчас чувствую...
Je me sens tellement étrange.
Не знаю что это, но... Я очень странно себя чувствую.
Je sais pas ce qu'y a, mais... j'ai une drôle d'impression
Я как-то странно себя чувствую.
Je me sens tout bizarre.
Странно, потому что я чувствую себя превосходно, в гармонии с миром.
Pourtant je me sens en paix avec le monde.
Я чувствую себя, как тебе сказать,... немного... странно здесь.
Ouais, je me sens, tu vois... un peu... Je m'en sors.
Я себя чувствую, как на какой-то странной планете.
Parmi tous ces Japonais j'ai l'impression d'être sur une autre planète.
Прошло несколько дней, но я чувствую себя как то странно.
Il reste encore quelques jours, mais je me sens un peu bizarre.
Я чувствую себя ужасно странно, мне так стыдно но я хотела спросить, не мог бы ты выручить меня с деньгами.
C'est si étrange, et vraiment embarrassant pour moi. Je pensais que, peut-être, tu me dépannerais d'un peu d'argent.
Джоуи, я чувствую себя странно и это нехорошо.
Je me sens bizarre, j'aime pas ça.
Я как-то странно себя чувствую.
- Je me sens bizarre.
Я странно здесь себя чувствую.
J'ai une impression bizarre sur cet endroit.
Странно, но я себя по-другому чувствую.
C'est étrange. Je me sens... différent.
Сейчас я чувствую себя превосходно,... как это ни странно.
En fait, je me sens parfaitement bien maintenant. C'est étrange, mais...
Но я чувствую себя странно.
Je me sens bizarre.
Я чувствую себя странно.
Oui, je me sens bizarre.
Я чувствую себя странно.
Je me sens étrange.
Я не знаю, я чувствую себя странно.
Je sais pas, je me sens bizarre.
Я так странно себя чувствую. Я хочу сделать фото.
- Rory, tu peux nous laisser une minute?
Того, как странно я себя чувствую?
- Oui. Je suis juste là.
Я чувствую себя странно в этом месте, зная сколько женщин спало в этой кровати.
Je ne me sens pas bien dans ton appartement, je pense à toutes les femmes qui ont couché dans ce lit.
Я себя странно чувствую, готовя все это, когда вокруг такое творится.
Ça semble bizarre de cuisiner avec tout ce qui se passe.
Я очень рад, хотя я чувствую себя немного странно от запаха краски.
Ca me fait plaisir, Je penses que je me sens un peu vaseux avec les vapeurs.
- Да, я как-то странно себя чувствую.
Oui, ça semble malsain.
Я чувствую себя странно, делая это по телефону.
Ca m'embête de t'annoncer ça par téléphone.
- Я чувствую себя странно, но очень круто.
Je me sens bizarre, mais plutôt bien. Commençons le spectacle.
Я немного странно себя чувствую.
Je suis pas dans mon assiette.
- Я себя так странно чувствую. - Где она, Джек?
Je suis dans une drôle de position...
Я на самом деле чувствую себя довольно странно.
Je me sens bizarre.
Нет. Я не чувствую себя странно.
Ça me semble pas bizarre.
Странно, но я чувствую себя удобно, когда ты меня так несешь.
C'est bizarre, mais y a quelque chose de réconfortant d'être porter ainsi.
Это странно, но я уже чувствую себя легче.
C'est fou, mais je me sens déjà plus légère.
Ну, не то, чтобы странно, просто я так себя чувствую, понимаешь, видеть себя... вот так.
Ce n'est pas que ça c'est bizarre, mais ça me fait me sentir de cette façon, tu sais, me voir... comme ça.
О, я как-то странно себя чувствую.
Bizarre, je me sens bizarre.
Подожди секунду. Я очень странно себя чувствую.
Attends un seconde, je me sens vraiment bizarre.