Я так рада за тебя Çeviri Fransızca
139 parallel translation
Я извиняюсь, но я так рада за тебя.
Je suis désolée, mais contente pour toi.
Моника, я так рада за тебя!
Je suis vraiment très contente pour toi.
Мон, я так рада за тебя! Спасибо.
Je suis si heureuse pour toi!
Это так здорово, дорогая! Я так рада за тебя.
Je suis tellement heureuse pour toi!
Я так рада за тебя!
Je suis heureuse pour toi.
- Я так рада за тебя.
- Je suis ravie pour toi!
Я так рада за тебя, Донна!
Oh, je suis si contente pour toi, Donna!
Я так рада за тебя и твоего жениха.
Je suis heureuse pour toi et ton adorable fiancé.
- Я так рада за тебя, дорогая.
Phoebe, je suis tellement heureuse pour toi, ma puce.
- Я так рада за тебя.
- Je suis contente pour toi.
- Но я так рада за тебя.
Mais je suis vraiment heureuse pour toi.
И я так рада за тебя. Правда. Но тебе нужно полюбить кого-то, кто тоже будет любить тебя, так, как ты того заслуживаешь.
Mais, après avoir traîné ici pendant des années, si ça ne m'a pas fait virer de bord, on peut être sûr que ça n'arrivera jamais.
Я так рада за тебя.
Je suis si contente pour toi.
Я так рада за тебя. Ты попала на шоу.
Bravo pour l'émission!
Я хотела сказать, что я так рада за тебя, и что ты будешь лучшим отцом, и что я правда очень рада за тебя.
Je voulais te dire à quel point je suis heureuse pour toi et que tu seras le meilleur des pères et je suis vraiment heureuse pour toi.
Я так рада за тебя.
Je suis contente que tout ça marche pour toi.
Я так рада за тебя.
- Je suis contente qu'il te l'ait offert.
Я так рада за тебя, Нейтан.
Je suis si heureuse pour toi, nathan.
Я так рада за тебя. Правда.
Je suis contente pour toi, vraiment.
Я так рада за тебя!
Je suis si heureuse pour vous.
Я так рада за тебя
Je suis très contente pour toi.
Я так рада за тебя, дорогая.
Je suis tellement heureuse pour vous, mon cher.
- Я так рада за тебя
Quelle joie!
Я так за тебя рада.
Je suis si heureuse pour toi.
Господи, я так за тебя рада.
Je suis si contente pour toi.
Согласна, я ненавидела школу, но поэтому я рада за тебя, что сейчас уже не так.
Ok. Je haïïïssais le bahut, c'est pour ça que je suis fière de toi.
Я так рада за тебя!
Ravie pour toi!
Я никогда ещё так ни была рада тебя видеть за всю свою жизнь!
Je n'ai jamais été aussi heureuse de te voir!
Я так за тебя рада.
C'est excitant, je suis ravie pour toi.
Я просто так за тебя рада и все твои труды.
Je suis si contente pour toi. Le mal que tu t'es donné.
О, Господи, я так за тебя рада...
J'étais tellement impatiente...
Квентин, я за тебя так рада!
Oh, Quentin, je suis si fière.
Я так за тебя рада, Лейн.
Je suis si contente pour toi, Lane.
я так за тебя рада.
Je suis si contente pour toi.
Правда, я так за тебя рада.
Vraiment, je suis heureuse pour vous.
Я так за тебя рада!
Je suis vraiment contente pour toi.
Это была моя идея это... я не рада за тебя, но почему вы поженились так быстро?
Mon idée. - J'accepte les remarques. - C'est...
Я так за тебя рада.
Je suis si heureuse.
Дорогой, я так за тебя рада.
Chéri, je suis si contente pour toi.
O, Би! А он сказал, что Йелю нужны такие девушки, как Блэр Уолдорф. O, Би, я так за тебя рада.
Et il a dit que Yale pourrait vraiment utiliser une fille comme Blair Waldorf.
Мне жаль, что так со мной не было, но я за тебя рада.
Ça m'attriste que c'était pas avec moi... Mais je suis heureuse pour toi.
Я так за тебя рада.
Je suis tellement contente pour toi.
Господи, я так за тебя рада.
- Je suis contente pour vous!
Ну, если ты, и правда, так чувствуешь, тогда я рада за тебя.
Si c'est ce que tu ressens vraiment, alors je suis heureuse pour toi.
И я так рада за тебя!
Mais elle m'a dit que vous attendiez un bébé. Je suis tellement contente.
Я так рада за тебя.
Je suis très contente pour toi.
Я так за тебя рада.
Je suis très heureuse pour vous.
Я так за тебя рада, честно
Je suis si contente pour toi.
Джордж, я так рада за тебя.
Je suis si heureuse.
Я так за тебя рада!
Je suis si contente pour toi!
Я так за тебя рада.
C'est génial avec lui.