Я только что получил сообщение Çeviri Fransızca
62 parallel translation
Я только что получил сообщение.
J'ai reçu un avis.
Майор Конг, я знаю, вы решите, что это безумие но я только что получил сообщение с базы на ЦРМ 114. Оно декодируется как План атаки Р. Р
Major Kong, vous allez trouver ça dingue, mais j'ai reçu un message avec le code Attaque Escadre Plan R.
Я только что получил сообщение, что клетки Годзиллы прибыли из Японии.
On vient de recevoir des cellules de Godzilla.
Я только что получил сообщение от командования Звездного Флота : они поздравили меня с успехом и поблагодарили за сохранение мира с кардассианцами.
J'ai reçu un communiqué de Starfleet me félicitant et me remerciant d'avoir préservé la paix avec les Cardassiens.
Я только что получил сообщение. Флот Альянса приблизится через восемь часов.
La flotte de l'Alliance est à moins de huit heures.
Я только что получил сообщение... что ситуация в Албании разрешена... проблема решена.
On vient de me dire... que la situation en Albanie est résolue... qu'elle est résolue.
Я только что получил сообщение о большом количестве пациентов.
J'ai d'autres patients qui arrivent.
Я только что получил сообщение от Эмили.
J'ai eu un message d'Emily.
Генерал, я только что получил сообщение. Командор "Защитника" и его команда вырвались из-под охраны. Что?
Le commandant du Protecteur et son équipage viennent de s'échapper.
- Я только что получил сообщение с базы Бетта.
- J'ai du nouveau du site Beta.
Я только что получил сообщение, наш гарнизон в Иркутске пал.
Je viens d'apprendre, que notre garnison de Irkoutsk est tombée.
Да, я только что получил сообщение о его аресте.
Oui, j'ai le rapport d'arrestation sous les yeux.
Я только что получил сообщение, что твоя мать посетит нас на Рождество.
J'apprends à l'instant que ta mère vient nous rendre visite.
Я только что получил сообщение от Клэр,
J'ai reçu un message de Claire.
Да, я только что получил сообщение от владельца - она уволилась.
- D'après le gérant - elle démissionne
Я только что получил сообщение от ФБР.
Le FBI vient d'appeler.
Лекси, я только что получил сообщение.
On vient de me biper.
Я только что получил сообщение от городской полиции.
Je viens juste de parler à Metro.
Я только что получил сообщение, что в офис Джакоби кто-то вломился.
Je viens de recevoir un message disant que le bureau d'Albert Jacoby - a été saccagé.
Эй, я только что получил сообщение от Брайс Вудбридж, которая благодарила меня за предоставление ей работы как нового СЕО.
Je viens de recevoir un e-mail de Bryce Woodbridge me remerciant de l'embaucher en tant que nouveau PDG
Я только что получил сообщение с незнакомого номера.
Je viens juste de recevoir un texto d'un numéro inconnu.
Я только что получил сообщение от матери Готтфрида.
Je viens de recevoir un SMS de la mère de Gottfrid.
Я только что получил сообщение и сразу же начал кричать "Код красный".
J'ai juste eu le message et j'ai commencé à crier "Alerte Rouge".
Я только что получил сообщение об обязательном тесте на наркотики.
Je viens d'apprendre qu'il y a un test sanguin.
Я только что получил сообщение от своего шефа в зоопарке.
J'ai reçu un message de mon patron au zoo.
Но я только что получил сообщение от отца, которое он оставил прошлой ночью. И похоже, он пьян в стельку, и его еще нет дома, и я вроде как схожу с ума.
Mais je viens de voir un message que mon père ma laisser hier soir, et il avait l'air vraiment bourré, et il n'est toujours pas à la maison et je suis entrain de paniquer.
Я только что получил сообщение о том, что Великий Хубилай Хан не будет на моих переговорах.
Je viens d'apprendre que le noble Kubilai Khan ne pourra pas participer aux négociations pour la paix.
Знаешь, я только что получил сообщение..
Je viens de recevoir un message...
Я только, что получил сообщение о спасенной женщине на норвежской станции.
J'ai reçu des informations sur notre survivante norvégienne.
Я только что получил странное сообщение от твоего отца.
Ton père m'a laissé un drôle de message.
Я только что получил странное сообщение от доктора Орпакса с Ференгинара.
Je viens de recevoir un curieux message d'un Dr Orpax.
Я только что получил тревожное сообщение.
Je viens de recevoir un renseignement inquiétant.
Нет, я только что получил сообщение.
Non, je viens d'avoir le message.
Я только что получил очень странное сообщение от Росса.
J'ai eu un message bizarre de Ross :
Как только я получил твое сообщение, я сказал, что начинается настоящее веселье.
J'étais sûr que tu y arriverais. Je l'ai dit aux gars. Ils ont sauté de joie.
Я только что вернулся из Вены. Я получил твое сообщение.
Je rentre de Vienne, j'ai eu ton message.
Чувак, я только что получил Мгновенное Сообщение от Стэна, что они эвакуировали школу.
Ouais?
Мистер Питерс, я только что получил ваше сообщение.
M. Peters, je viens de recevoir votre message.
И я только что получил телепатическое сообщение Что четвертые сезон, был просто ох * нен
# Il y a eu 50 coups dans les roustons # # et je reçois en ce moment même un message télépathique # # disant que la saison 4 vous a fumé la gueule #
Коул, я только что получил сообщение.
Je viens de voir les dernières infos.
Я только что получил твое сообщение.
J'ai eu ton message.
Линда, я только что получил твоё сообщение.
Linda, j'ai eu ton message.
Привет, я только что получил твое сообщение. Что случилось?
Je viens d'avoir ton texto.
Адвокат сказал о свидетеле только когда получил сообщение, я думаю, что он отправил своего следователя найти кого-нибудь, кто согласится солгать за деньги.
La première fois que l'avocat a parlé d'un témoin, c'était juste après qu'il ait eu un texto, donc je pense qu'il a demandé à son enquêteur d'aller trouver quelqu'un qui était prêt à mentir pour de l'argent.
Я только что получил срочное сообщение, так что...
Je viens juste de recevoir un message urgent, donc je vais...
Я только что получил ваше сообщение.
Oui. Je viens de prendre votre message.
Мне очень жаль. Я только что получил твое сообщение.
Je suis désolée Je viens d'avoir ton message Qu'est ce qui ne va pas?
Я только что получил срочное сообщение, на которое должен ответить.
J'ai une urgence à résoudre.
Я только что получил твое сообщение.
Je viens d'avoir ton message.
Я только что получил голосовое сообщение от Бейонсе с наилучшими пожеланиями.
Je viens de recevoir un message d'encouragement de Beyoncé pour vous.
Я только что получил твое прощальное сообщение.
J'ai choisi Wilson, Carter Wilson.