English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я хочу быть с ней

Я хочу быть с ней Çeviri Fransızca

449 parallel translation
Я хочу быть с ней.
Je veux être avec elle.
Я хочу быть с ней, я ей нужен.
Elle a besoin de moi.
Я хочу быть с ней. Она мне нравится.
Je préfère être avec elle.
Я не хочу быть грубым с Вами. Уверен, что и Вы тоже.
Je ne veux pas être méchant avec vous ni vous avec moi, je suis sûr.
Я не хочу быть с вами! - Еще чего!
Je veux plus être avec vous.
Когда дело касается женщины, хочу я бросить ее или быть с ней, первым делом я заставляю ее смеяться.
Moi, M. le marquis, les femmes, pour les avoir ou les quitter, j'essaie d'abord de les faire rigoler.
- Я не хочу быть с ним!
- Ce n'est pas lui que je veux.
Я хочу быть с вами. - Не прогоняйте меня.
Je veux être avec toi, ne me renvoie pas.
Я не хочу быть ни с кем кроме тебя.
Et je ne tiens qu'à toi.
Я не хочу разговаривать, я хочу быть с тобой.
Je ne partirai pas, Ann. Je veux juste être avec toi.
Иногда это не так радостно, но я хочу быть только с нею.
Mais j'ai besoin de la voir.
Я хочу быть с тобой, куда бы ты не пошла.
Je veux aller avec vous, peu importe où vous allez.
Я не хочу быть связанным с ним.
Je ne veux plus avoir affaire à elle.
Я не хочу быть причиной твоих с Полом размолвок.
Je ne veux pas être la cause de votre rupture avec Paul.
Я сама зарабатываю и так хочу быть с ним, что не могу ждать.
"Je gagne ma vie. " J'ai trop besoin de lui, je n'en peux plus.
Мы не будем заниматься любовью. Я просто хочу быть с тобой.
- On couchera pas ensemble!
Я не знаю, говорила ли ты серьезно или смеялась надо мной... но я все равно люблю тебя и хочу быть всегда с тобой.
Tu m'as parlé sérieusement ou tu te moques de moi? Je t'aime... Je voudrais rester près de toi.
Я не хочу даже быть рядом с ним!
Et tu me demandes de continuer de le flatter.
Я не хочу быть похожей на сестру, которая живет с мужчинами.
- Haruko! Tu es une traînée avec de jolies habits, Hiromi.
Видите ли, правду редко понимают люди не обладающие воображением а я хочу быть с вами абсолютно правдивым.
Nous nous comprendrons bien mieux. Car je tiens à me faire comprendre.
С меня хватит. Я не хочу быть тебе обузой.
Tu veux des jeunes...
Я просто хочу всегда быть с ней.
J'veux juste être avec elle quand j'veux.
Сейчас я хочу быть рядом с ней.
Je veux qu'elle reste avec moi.
Я не хочу в монастырь. Я хочу быть с тобой.
Génia, je ne veux pas aller au couvent, je veux être avec toi.
Я имею честь просить твоей руки. Я хочу быть рядом с тобой отныне и навсегда, пока смерть не разлучит нас.
J'ai l'honneur... de vous demander en mariage... pour vous chérir et vous protéger... depuis ce jour... jusqu'à ce que la mort nous sépare.
Нет! Я не хочу быть очередной занудой с опухолью говорящим о выпадающих волосах и мёртвых лимфатических узлах.
Je refuse d'embêter le monde avec mes tumeurs... avec mes cheveux qui tombent, et mes ganglions.
я хочу сказать... я не хочу быть грубой... и портить этот романтический сюрприз... но, ты знаешь, € действительно лучше пойду в антрол... и позавтракаю с ними, ладно?
Je ne veux pas être mal élevée... et gâcher cette surprise romantique, mais, tu sais, je préférerais déjeuner avec eux.
Я не могу сейчас быть не чьим отцом. Я хочу побыть сам с собой.
Je ne peux être le père de personne pour l'instant.
Хелен пришла домой с работы и сказала : "Кажется, я больше не хочу быть замужем".
Helen est rentrée du bureau en disant : "Je n'ai plus très envie d'être mariée."
Не хочется быть грубой, но я хочу поговорить с моей подругой наедине.
Sans vouloir être impolie, on a des choses personnelles à se dire.
Я не хочу быть грубым, капитан, но мы не хотим общаться с чужаками.
N'y voyez pas d'offense, mais nous évitons tout contact extérieur.
Я хочу быть человеком, который не умирает с честью.
Je veux être le seul à ne pas mourir avec dignité.
У меня назначено свидание с вечностью и я не хочу быть последним.
J'ai rendez-vous avec l'éternité et je ne veux pas être en retard.
Я не хочу смотреть или думать о другом парне. Я даже не хочу быть рядом с другим парнем.
Je ne veux pas en regarder un autre, ni penser à un autre... ni être à côté d'un autre.
Вы предполагаете, что я с такой лёгкостью отметаю это Пророчество, потому что я не хочу быть Эмиссаром?
Seriez-vous en train de dire que je refuse de croire à cette prophétie, uniquement parce que je refuse d'être l'Emissaire?
Больше всего на свете я хочу быть с тобой, но не думаю, что смогу.
J'ai envie d'être avec toi, mais je ne crois pas en être capable.
Надя, я хочу, чтобы вы связались с послом Деленн может быть, можно организовать сдачу донорской крови, синтетической не хватает.
Nadia, allez demander à l'ambassadrice... de nous trouver des donneurs, le synthétiseur ne suffit pas.
Я хочу быть рядом с ней.
Je veux être là pour elle.
Ты с этим можешь мириться... но я не хочу быть тем, кто делает тебе больно.
Ça te dérange peut-être pas... mais j'ai pas envie de te faire souffrir.
Уж насколько я не хочу быть парнем из фургончика....... но это намного лучше, чем оставаться здесь с жуткими лунатиками.
L'idée ne m'enchante pas, mais c'est mieux que de traîner avec les fossoyeurs de la nuit.
Я не хочу быть с ним.
Ce n'est pas pour lui.
Но я просто хочу быть откровенной с тобой. И чтобы между нами не было больше никаких барьеров. Честно говоря, я всегда думала, что из тебя ничего не получится.
Ça va te paraître horrible... mais je dois être franche avec toi, et passer outre les frontières stupides qui séparent frères et soeurs.
Я больше не хочу быть с тобою.
Je veux plus sortir avec toi.
! На самом деле, я вообще, вообще даже в лодке с тобой быть не хочу.
J'ai vraiment pas envie d'être avec toi ici.
Ты должен быть со мной всё время, и не попадаться на глаза никому из моей семьи, потому что я не хочу, что бы они знали, что я знаком с нацистом.
tu dois... tu dois rester près de moi tout le temps, et ne pas déranger une autre personne de ma famille, parce qu'ils ne savent pas que je fréquente des nazis connus.
Мне страшно. Я не хочу в итоге быть с женщиной.
Je veux pas finir avec une femme!
Я хочу быть с тем, кто не похож на меня.
Je veux quelqu'un qui soit différent de moi.
Я хочу встретить влюбиться и быть с человеком, без которого я не смогу жить.
Je veux rencontrer quelqu'un, tomber amoureuse... quelqu'un sans qui la vie me serait insupportable.
Если ты так себя ведёшь - я не хочу быть рядом с тобой.
Si ca dure toute la soirée, ce sera sans moi.
Я просто хочу быть рядом с ней так часто, как смогу.
Je veux la voir le plus possible.
Я хочу пойти с тобой, но не хочу быть рыбаком.
Je veux venir avec toi, pas devenir pêcheur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]