Я хочу жить с тобой Çeviri Fransızca
69 parallel translation
О, Торн. Я хочу жить с тобой.
je veux vivre avec toi.
Я хочу жить с тобой и Виолетт!
Je veux vivre avec toi et Violette!
Я хочу жить с тобой.
J'en ai très envie.
"Я хочу жить с тобой на необитаемом острове."
"Je veux que tu m'emmènes sur une île lointaine."
Я хочу жить с тобой на севере!
Je veux vivre avec toi dans le Nord! Non, Julie!
Я хочу жить с тобой.
Je veux vivre avec toi.
Ты правда считаешь, что я хочу жить с тобой в хижине под солнечной баратеей?
Tu penses vraiment que je veux vivre avec toi dans une cabane sous un panneau solaire?
Я хочу жить с тобой всё время.
Je veux vivre avec toi tout le temps.
Ещё как просто, я хочу жить с тобой и заботиться о тебе.
- Bien sûr que si. Je veux vivre avec toi et veiller sur toi.
Мне нравится моя жизнь. И я хочу жить с тобой и здесь.
J'aime ma vie et je veux la vivre avec toi, ici.
ты знаешь, я люблю тебя, и... я хочу жить с тобой.
Je veux vivre avec toi pour toujours.
Я хочу жить с тобой И я хочу, чтобы ты была матерью моих детей.
Je veux vivre avec toi et je veux des enfants avec toi.
Папочка, я хочу жить с тобой.
Papa, je veux vivre avec toi.
Но в любом случае, глупышка, я люблю тебя и хочу жить с тобой.
Qu'importe, espece d'idiote, je t'aime... et je veux vivre avec toi.
"Слышь, я хочу с тобой жить!"
"J'aimerais avoir une petite chatte."
И я хочу с тобой жить - давай купим дом! "
La mienne est trop large. "
И даже если мы вернем его, я не хочу больше жить с тобой.
Et même si on le retrouve, je ne veux plus vivre avec toi.
Я просто хочу жить с тобой и это было бы так здорово
Je veux vivre avec toi Ce serait chouette
Я просто хочу жить с тобой, без обыденности. Без привычек...
.. sans le quotidien... sans les habitudes.
Я больше не хочу с тобой жить.
Je ne veux plus vivre avec toi.
Теперь я очень хочу с тобой жить.
Maintenant, il me tarde de vivre avec toi!
Я, правда, хочу жить с тобой.
Je veux vraiment habiter avec toi.
- А что ты можешь сделать? - Я хочу жить счастливо с тобой.
- Je veux vivre heureuse car tu vivras!
Я тоже хочу жить с тобой.
Moi aussi.
Я с тобой любезна, и хочу, чтоб так было и дальше, и поэтому тебе нельзя у нас жить, и не давай обещаний о жилье, не обсудив сперва со мной.
Je suis gentille avec toi. Et je veux continuer à l'être, c'est pour ça tu ne peux pas venir vivre avec nous. Et ne fais pas de promesses sur notre maison sans me consulter.
Я хочу жить там с тобой до самой смерти.
Je veux y vivre avec toi, jusqu'à ma mort.
Пожалуйста, я люблю тебя и... и хочу провести с тобой остаток жизни, и... и я не могу жить без тебя, Хэлен.
S'il te plait, je t'aime et... et je veux passer ma vie avec toi et... je ne peux pas vivre sans toi, Helen.
Я хочу лишь жить с тобой..
Je veux seulement vivre avec toi.
Я не хочу жить с тобой.
Je veux pas vivre avec toi.
Я приехал сказать, что я не хочу жить с тобой.
Je voulais te dire que je veux pas vivre avec toi.
Я хочу жить и умереть с тобой в один день.
- Je veux vieillir avec toi, Danny.
Я не хочу жить с тобой, Том.
Je ne veux pas vivre avec toi, Tom.
- Я не хочу делить с тобой комнату, чувак, потому что я всю ночь не сомкну глаз, как тогда, когда я был ребёнком и ты пытался жить со мной в одной комнате.
- Non, je ne veux pas partager la chambre avec toi... Parce-que que je vais passer la nuit les yeux grands ouverts omme quand j'étais gosse et que tu venais dans ma chambre.
В обычных обстоятельствах я бы позволил ему делать с тобой все, что он захочет, но он мой друг, и я не хочу, чтобы он отправился в тюрьму, поэтому, если ты хочешь жить, Дэниел, придется послушать меня.
Normalement, je le laisserais faire ce qu'il veut, mais c'est mon ami, et je ne veux pas le voir en prison. Alors si tu veux vivre, Daniel... va falloir m'écouter.
О, нет, я не хочу с тобой жить.
Je ne veux pas vivre avec toi.
Я не хочу жить с тобой. Я хочу жить с бабушкой и дедушкой.
Je veux pas vivre avec toi, mais avec mamy et papy.
Я не хочу жить с тобой.
Je ne veux pas vivre avec toi.
Я не хочу жить в своей квартире, и не хочу быть с тобой.
Je ne veux pas habiter mon appartement, et je ne veux pas être avec toi.
Я потерял жену и теперь хочу жить с тобой потому что ты напоминаешь мне о ней.
Ma femme me manque, je voulais te fréquenter parce que tu me la rappelles.
Я хочу жить в Нью-Йорке вместе с тобой.
Je veux vivre à New York avec toi.
Я хочу сказать, каковы наши с тобой шансы жить нормальной жизнью?
Je veux dire, quelle chance avons nous réellement d'avoir une vie normale?
Я больше не хочу здесь жить. Не с тобой.
Je ne veux plus vivre ici, pas avec toi.
Что ж, я тоже больше не хочу жить с тобой, и я это говорю не потому, что ты так сказала.
Ouais, eh bien, je ne veux plus vivre avec toi non plus, et je ne dis pas ça parce que tu l'as dit.
Я тоже не хочу здесь с тобой жить.
En fait, je ne veux plus vivre là où tu seras.
- Я хочу жить здесь, с тобой.
- Je vais venir vivre ici avec toi.
И я также не хочу больше жить с тобой.
Je veux plus vivre avec toi.
Я люблю тебя и я хочу жениться на тебе, и счастливо жить с тобой и Джоном.
Je t'aime et je veux me marier avec toi, et avoir une superbe vie avec toi et John.
- Ненавижу тебя! Я не хочу с тобой жить!
Et je ne veux pas vivre avec toi!
Я больше не хочу жить с ним, поэтому я подумала, нельзя ли мне пожить с тобой в следующем году.
Je ne veux plus vivre avec lui, c'est pour quoi je me demandais si ce serait possible pour moi de venir vivre avec toi l'an prochain.
Потому что, я больше не хочу жить с тобой.
Je ne veux plus vivre avec toi.
Я хочу жить в той комнате, что у тебя в компьютере, и я хочу быть с тобой... только с тобой...
Je veux vivre dans cette pièce sur ton PC, et je veux être avec toi... seulement toi...