Я чувствую себя в безопасности Çeviri Fransızca
144 parallel translation
С того самого дня я чувствую себя в безопасности, когда при мне эти часы.
À partir de cet instant, j'ai su qu'il ne m'arriverait rien tant que... tant que j'aurais cette montre.
Когда он счастлив, я чувствую себя в безопасности...
Il est heureux, je suis en sécurité..
С ним я чувствую себя в безопасности.
Je me sens en sécurité avec lui.
Я чувствую себя в безопасности.
Je me sens en sécurité ici.
Здесь я чувствую себя в безопасности.
Je me sens en sécurité ici.
Здесь я чувствую себя в безопасности.
Je me sens à l'abri, ici, et...
Я чувствую себя в безопасности рядом с Вами.
Je suis en sécurité avec vous.
Здесь я чувствую себя в безопасности.
Je me sens en sécurité, ici.
С тобой я чувствую себя в безопасности.
Quand je suis avec toi, je me sens tellement en sécurité.
Я с ним я чувствую себя в безопасности.
Je me sens en sécurité avec lui.
вы единственные с кем я чувствую себя в безопасности.
"Vous êtes les seules qui me rassurent."
Я чувствую себя в безопасности.
Je me sens en sécurité, oh mon dieu.
С ним я чувствую себя в безопасности.
Avec lui, je me sens en sécurité.
Я чувствую себя в безопасности рядом с тобой.
Je me sens en sécurité avec toi.
В месте, где я чувствую себя в безопасности.
Le seul endroit où je me suis toujours sentie en sécurité.
Я чувствую себя в безопасности теперь, когда ты здесь.
Je me sens beaucoup plus en sécurité avec toi.
С Томом... я чувствую себя в безопасности.
Je ne pourrais pas le quitter.
С вами я чувствую себя в безопасности.
Je me sens en sécurité avec vous.
Я чувствую себя в безопасности с тобой.
Je me sens protégée avec toi.
И поначалу это кажется эксцентричным, но в этом есть эмоциональная логика, Ведь люди рассказывают об этом, и они говорят, "Ну, так я чувствую себя в безопасности".
Ca a l'air bizarre, mais y a une logique émotionelle derrière, parce que ces gens disent :
Здесь я чувствую себя в безопасности.
Ici, je me sens en sécurité.
Я чувствую себя в безопасности, зная что он где-то рядом.
je me sent plus en securité en sachant qu'il est dehors.
Только тут я чувствую себя в безопасности.
Vous êtes la seule personne avec qui je me sente en sécurité.
Именно поэтому я работаю в комнате размерами 6 на 9 футов. В ней я чувствую себя в безопасности.
Je reste dans une petite pièce, car je m'y sens en sécurité.
Не нравится мне всё это. Я не чувствую себя в полной безопасности.
Pour ma part, je ne me sens plus très en sécurité.
нет... Я здесь чувствую себя в безопасности.
Je suis bien ici.
Я чувствую себя в безопасности.
Je me sens à l'abri.
Я уже чувствую себя в большей безопасности.
Je me sens tout de suite mieux.
Тут я чувствую себя в безопасности.
Je me sens en sécurité ici.
Я даже не чувствую себя в безопасности на этой штуке.
Je me sens pas en sécurité.
Я уже чувствую себя в безопасности.
Je me sens déjà plus en sécurité.
Я чувствую себя уже практически в полной безопасности.
Je suis presque à l'abri.
После долгого общения с мужчинами я наконец-то чувствую себя в тепле и безопасности.
J'ai accordé trop de temps et d'attention aux hommes. C'est un milieu chaleureux et rassurant.
Я не чувствую себя в безопасности.
Le problème c'est que je ne me sens pas en sécurité.
Я не чувствую себя здесь в безопасности, я не нравлюсь никому из соседей.
Je ne suis pas en sécurité, les voisins ne m'aiment pas.
Я не чувствую себя в безопасности дома.
Je ne suis pas en sécurité chez moi.
Я тоже тут живу, и я не чувствую себя сейчас в безопасности.
S'il vous plaît, s'il vous plaît, quittez cette rue.
Вот сейчас я не чувствую себя в безопасности.
Je me sens pas en sécurité, là.
Я больше не чувствую себя в безопасности рядом с ней.
Je ne me sens pas en sécurité ici avec elle.
Я чувствую себя в такой безопасности, Когда я с тобой. Тихо!
- Je me sens en sécurité quand tu es là.
Я не чувствую там себя в безопасности.
Je ne me sens plus en sécurité là-bas.
Здесь я чувствую себя в безопасности.
Je m'y sens à l'abri.
Я не чувствую себя в безопасности.
- J e ne me sens pas en sécurité.
Рядом с тобой я чувствую себя счастливой и в безопасности.
Tu me fais me sentir heureuse et en sécurité.
Я не чувствую себя в безопасности.
Je comprends.
Дом не такой уж хороший, но здесь я чувствую себя в безопасности
L'immeuble n'est pas très joli, mais je m'y sens... protégée.
Скажу тебе правду. Я не чувствую себя в безопасности, отправляясь туда с семьей.
Pour vous dire la vérité, je suis pas à l'aise d'y emmener ma famille.
Я не чувствую себя в безопасности в школе.
Je ne me sens pas en sécurité ici.
Я всегда чувствую себя в безопасности с тобой.
Je me sens toujours en sécurité avec toi.
Я уже чувствую себя в безопасности, Перси.
Je me sens déjà plus en sécurité.
После того, что только что случилось Я не особенно чувствую себя в безопасности под вашей крышей.
- Après ce qui s'est passé, je me sens pas vraiment en sécurité ici.