English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я чувствую себя ужасно из

Я чувствую себя ужасно из Çeviri Fransızca

87 parallel translation
В последнее время я чувствую себя ужасно из-за всего, что тогда произошло.
Je me sens vraiment mal à propos de ce soir-là.
- Я чувствую себя ужасно из-за этого. - Чувствуешь?
- Je me sens vraiment mal.
Хорошо. Слушай, я чувствую себя ужасно из-за того, что случилось.
Je suis terriblement embêtée pour ce qui s'est passé.
Ага, я чувствую себя ужасно из-за того, что бросила Теда.
Ouais, je me sens vraiment mal d'avoir posé un lapin à Ted, par contre.
Потому что, мы жульничали, понимаю. Я чувствую себя ужасно из-за этого,
Je voulais vraiment vous féliciter.
И я знаю, это - шок, и я чувствую себя ужасно из-за тебя и твоей семьи, но мы этого не делали.
Je sais que c'est un choc, et je me sens très mal pour ta famille et toi mais on ne l'a pas fait.
Да. Я чувствую себя ужасно из-за этого.
Je regrette beaucoup.
Да, Дарвин? Я чувствую себя ужасно из-за того, что случилось.
Je me sens mal ce qui s'est passé.
Я чувствую себя ужасно из-за того, что мы ругались перед ним.
On n'aurait pas dû se disputer devant lui.
И я чувствую себя ужасно из-за всего этого, но... он жертва чего-то сверхестественного он не просил этого, это просто произошло с ним
Et je me sens très mal par rapport à ça, mais... Il est la victime de quelque chose de surnaturel Il ne l'a pas demandé.
Я чувствую себя ужасно из-за тебя- - нарочно- -
Tu m'as fais me sentir très mal, volontairement..
Я чувствую себя ужасно из-за того, что произошло с Терезой, и честно я не понимаю это.
Je me sens mal pour ce qui s'est passé avec Theresa, et honnêtement, je ne comprends pas.
Я чувствую себя ужасно из-за того, что случилось с твоей машиной
Je me sens mal pour ta voiture.
Слушай, я чувствую себя ужасно из-за произошедшего.
Je me sens très mal à propos de ce qui s'est passé.
- Я чувствую себя ужасно из-за этого. - Скарлетт...
Ça me gêne.
Я чувствую себя ужасно из-за этого, хорошо?
Je me sens mal pour ça, d'accord?
Послушай, я ужасно себя чувствую из-за случившегося.
Je déplore ce qui est arrivé.
Я просто ужасно себя чувствую из-за вчерашнего.
C'est moi qui ai eu l'idée.
Послушай Роб, я чувствую себя ужасно.. из-за того, что ты думаешь, что один из твоих племянников тебя не любит. Заходи.
Rob, ça me rend triste que tu penses qu'un de tes neveux ne t'aime pas.
Я ужасно себя чувствую из-за того, что свел тебя с этим парнем.
Je me sens comme une merde... de t'avoir branché avec Healy.
- Я себя чувствую просто ужасно из-за этого.
- Je suis si embarrassée.
Из-за тебя я ужасно себя чувствую!
Je suis incroyable?
Сюзан, я ужасно себя чувствую из-за того, что произошло.
Susan, je suis vraiment navrée de ce qui s'est passé.
Я до сих пор чувствую себя ужасно из-за этого.
Je regrette encore ma réaction.
Я ужасно себя чувствую из-за этого?
Je me sens terriblement mal, d'accord?
Я ужасно плохо себя чувствую из-за всей дряни, что я наделал.
Je suis vraiment navré de ce que j'ai fait.
Милый, я себя ужасно чувствую из-за всего этого.
Chéri, il n'y a pas d'excuses pour ce que j'ai fait.
Я себя ужасно чувствую из-за того, что у нас не хватает денег.
Ça me déprime qu'on n'y arrive pas.
Ну, если я правильно помню, ты первая оставила его одного на вечеринке, когда его чествовали. Из-за чего я чувствую себя ужасно.
Si je me souviens bien, tu l'as laissé seul lors d'une soirée en son honneur.
Послушайте, я знаю, я облажалась рассказав вам про Квинн и Пака, и я правда ужасно из-за этого себя чувствую, но мы не можем позволить Рейчел узнать правду.
C'est bon. Je n'aurais pas dû vous dire pour Quinn et Puck, et je m'en veux, mais on ne peut pas laisser Rachel deviner.
Я хотел сказать, что чувствую себя ужасно из-за того, что мы сделали прошлой ночью.
Je suis vraiment désolé pour hier soir.
Я ужасно себя чувствую из-за того, что не должна была лезть в их отношения, но именно это и сделала.
Je me sens coupable d'avoir dit ça, mais je ne voulais pas m'en mêler. Et c'est exactement ce que j'ai fait.
Он все еще мой пациент, и... каждый раз приходя к нему, я чувствую... вы чувствуете себя ужасно из-за этого?
Il est toujours mon patient... et à chaque fois que je le vois, je me sens... Vous vous sentez triste?
Знаешь, я себя из-за этого ужасно чувствую.
Je ne- - Vous savez, je me sens très mal à ce sujet.
И я ужасно себя чувствую из-за этого.
Et je culpabilise.
Честно говоря, из-за него я чувствую себя ужасно, ведь он приехал в Мексику не искать приключений - он был просто... милый парень.
Il m'a fait de la peine. Il n'était pas venu à Baja. pour chercher des ennuis.
- Но я ужасно чувствую себя из-за этого.
- Mais je me sens mal de l'avoir fait.
Я тут встретил девушку, поцеловал ее, и теперь из-за этого чувствую себя ужасно.
J'ai rencontré une fille, je l'ai embrassée et je me sens mal.
Но я правда чувствую себя ужасно из-за машины.
Mais écoute, je me sens tres mal pour la voiture.
Я себя так ужасно чувствую из-за того, как я ушел утром.
Je me sens très mal vu comme il est parti ce matin.
Чэмп, я чувствую себя ужасно из-за всего этого.
Je me sens vraiment mal, Russell m'a appelé.
Я чувствую себя так ужасно из-за этого.
Je me sens si mal pour ça.
Но теперь когда я смотрю на тебя, из-за всего этого я чувствую себя ужасно перед Оуэном, перед человеком, за которого я собиралась выйти замуж.
Mais quand je te regarde maintenant, je me sens horrible d'avoir blesser Owen, l'homme que j'étais sur le point d'épouser.
Я ужасно себя чувствую из-за этого.
Je suis très éprouvée par tout ça.
Я чувствую себя абсолютно ужасно из-за этого.
Je me sens affreux à propos de cela.
Я ужасно себя чувствую из-за этого, и я так...
Je me sentais très mal à ce propos, et donc j'ai...
- Я ужасно себя чувствую из-за этого.
- Je suis désolé pour ça.
Я все еще чувствую себя ужасно из-за того, что я делала, когда пила.
Je me sens toujours mal à propos de ce que je t'ai fait quand je buvais encore.
я хотела показать свою поддержку я чувствую себя ужасно после того, что произошло у Нолана на новоселье я никогда не забуду, что ты сделала с моей репутацией и никогда этого не прощу может, со временем в конце концов, через несколько недель я стану одной из Грэйсонов
Bien, je voulais montrer mon soutien. Je me sens mal après ce qui s'est passé à la fête de Nolan. Je n'oublierai jamais ce que vous avez fait à ma réputation, pas de pardon.
Послушай, я ужасно себя чувствую из-за леди. Правда
Je suis désolée pour cette femme, vraiment.
Я встречаюсь с обеими и ни одна из них не знает этого, и от этого я чувствую себя ужасно
Je sors avec les deux, et aucune ne le sait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]