English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я чувствую то же самое

Я чувствую то же самое Çeviri Fransızca

99 parallel translation
- Я чувствую то же самое.
- Moi aussi.
Я чувствую то же самое.
Plus de guerre! Ras le bol!
Я чувствую то же самое, но мы в безвыходном положении.
Ça ne me réjouit pas non plus, mais nous sommes pris entre deux feux :
Но он проспал и пропустил игру я чувствую то же самое.
Moi aussi, j'ai le sentiment d'avoir manqué le match.
- Я Чувствую то же самое.
- Moi aussi.
Я чувствую то же самое, будучи здесь.
J'éprouve un peu la même chose.
Я чувствую то же самое.
Pour moi, c'est pareil.
Я чувствую то же самое.
C'est aussi mon cas.
- Может, я чувствую то же самое.
Moi aussi.
Я чувствую то же самое.
Je partage votre sentiment.
Я знаю, что вела себя слегка безумно, но на самом деле я чувствую то же самое.
J'ai eu une réaction un peu idiote. Mais je ressent la même chose
- Я чувствую то же самое, Адам.
- Je ressens la meme chose.
Даже не видя его. Я чувствую то же самое с Хо Чжином.
Quoique je ne puisse pas le voir, je ressens la même chose avec Ho-jin.
И сейчас я чувствую то же самое.
Et c'est ce que je ressens en ce moment.
Ведь я чувствую то же самое.
Parce que j'en ressens également le besoin...
я чувствую то же самое!
Je suis si contente que vous en ayez envie. Vous savez, moi aussi.
А как же все эти слова о вере и привязанности? Я чувствую то же самое!
Tout ce que tu as dit sur l'engagement, l'idéalisme... ça me rejoint totalement!
Я чувствую то же самое.
Moi aussi. Je suis désolée.
Знаю, я чувствую то же самое.
Je sais. Je ressens la même chose.
Я чувствую то же самое.
Je ressens la même chose.
Я чувствую то же самое по отношению к тебе, так зачем разрушать нашу команду?
Je ressens la même chose pour toi. Pourquoi rompre l'équipe?
Ну, это отлично, потому что, я чувствую то же самое к тебе.
Ça tombe bien, parce que je ressens la même chose pour toi.
С чего ты взяла, что я чувствую то же самое?
- Qui te dit que je l'aime aussi?
Я чувствую то же самое... но ты для меня - особенная.
Je ressens la même chose, mais tu es très spéciale pour moi.
Я чувствую то же самое, что и Элисон.
Je ressens la même chose qu'Alison.
- И я чувствую то же самое.
- C'est réciproque.
Я чувствую то же самое. - Ничего нельзя сделать.
Je suis comme vous, mais on y peut rien.
- Вот чёрт! - Да, скажи Уолтеру, что я чувствую то же самое.
Je pense pareil, Walter.
Ну, я чувствую то же самое.
Et bien je suis comme toi.
Может дело в том, что я чувствую то же самое.
Peut-être parce que je ressens la même chose.
Декстер, а ты не думал, что я чувствую то же самое?
Tu penses que je pigerais pas?
И я чувствую то же самое о тебе
Je ressens la même chose pour toi.
Знаешь что? Я чувствую то же самое.
Moi aussi!
Я чувствую то же самое.
Je pense la même chose.
Я чувствую то же самое.
Je ressent la même chose.
Я чувствую то же самое.
Je ressens la même chose
И сейчас я чувствую то же самое к вам.
Et c'est ce que je ressens pour vous.
Я чувствую то же самое.
À moi aussi!
Я сам чувствую то же самое.
J'éprouve la même chose.
Я чувствую по отношению к Вам то же самое.
Je ressens la même chose.
Сейчас я чувствую почти то же самое.
Ça me rappelle cette époque.
Ну, я то же самое чувствую.
Et bien je pense la même chose
Мне жаль, но я не чувствую то же самое.
J'aimerais ressentir la même chose, mais ce n'est pas le cas.
Я чувствую то же самое.
Je pense pareil.
И знаешь что, юная леди? Я думаю, что чувствую то же самое сейчас.
Je voulais...
И я не чувствую себя виноватой, делая то же самое.
Je ne vais pas culpabiliser en voulant faire pareil.
Услышав все это, про эмоции и все остальное, что ты связываешь с сексом, я понял, что чувствую то же самое.
Entendre ces trucs, les émotions et tout, rattachés au sexe, ça m'a fait réaliser que je pense pareil.
Я чувствую то же самое.
Je suis comme toi.
Я чувствую... то же самое.
Moi... pareil.
Джей, то, как ты относишься к адвокатуре, то же самое, как я отношусь в работе медсестры я чувствую, что моё призвание - быть медсестрой И в связи с тем, что я не могу работать в США... Но Эрик хочет быть со мной.
Jay, ce que tu ressens en étant avocat est ce que je ressens en étant infirmière et comme je ne peux pas pratiquer aux USA mais Eric veut que l'on soit proche Je veux être proche et j'apprécie
Я чувствую то же самое, Мэг.
Pareil pour moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]