English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Явлениями

Явлениями Çeviri Fransızca

27 parallel translation
Я не могу управлять явлениями природы.
Je contrôle pas les éléments.
Да. Здесь мы имеем дело с совершенно необычными явлениями, поэтому мы должны быть готовы ко всему.
Après ce que nous venons de voir chez les Trent, on peut tout imaginer.
Какими явлениями? - Ты мне скажи.
Nous venons un long chemin et que faisons-nous?
Мы все встречаемся с людьми и явлениями, о которых думаем в настоящий момент.
Nous rencontrons des gens et des choses auxquels nous pensons.
Наверно, это связано с атмосферными явлениями.
Ça crée une atmosphère de crise.
Вьi когда-нибудь сталкивались с мистическими явлениями?
Vous avez déjà eu une expérience mystique?
Понимаете, сэр, программа SAPS была сначала сделана для наблюдения за сейсмическими явлениями.
Vous voyez, monsieur, Le programme STAS a été à l'origine écrit pour rechercher des événements sismiques.
Являются самыми распространенными явлениями в результате ужасной семейной жизни.
" résultent le plus souvent de problèmes familiaux.
Они предложили е заиматься паранормальными явлениями, но это только предлог.
Parce qu'ils voulaient que j'infirme tes enquêtes sur le paranormal, mais... je pense que cela va plus loin, maintenant.
[М. Дерен] Ну, не думаю, что так было бы, если бы они хотя бы попытались... наладить контакт с явлениями, которые они ощущают время от времени.
je ne pense pas qu'ils le seraient s'ils se reliaient un peu... aux choses qu'ils ont de temps en temps lâchées.
Есть много эффективных лекарств, с несколькими побочными явлениями.
Certains médicaments sont efficaces et présentent peu d'effets secondaires.
С каких пор убийство детей и взрыв водородной бомбы стали нормальными явлениями?
Depuis quand c'est normal de tirer sur des gosses et d'exploser des bombes H?
Говорю тебе, есть связь между этими атмосферными явлениями и моим исследованием.
Je t'assure qu'il y a un lien entre ces perturbations et mes recherches.
Похоже, прекратилось. Никаких долбанных исчезновений, связанных со странными явлениями природы.
Plus de disparitions liées à des aberrations climatiques.
Посмотрите, они даже разговаривают рак кластеры являются случайными явлениями.
Regarde, ils peuvent même parler. Les cancers de groupe sont des événements aléatoires.
Магнит тайно наблюдал за паранормальными явлениями на протяжении десятилетий, так почему Кросс нашел динозавров первым?
Magnet a fait des surveillances sous couverture des phénomènes paranormaux depuis des décennies, alors pourquoi Cross a trouvé le dinosaure en 1er?
Я сталкивался с разными странными явлениями в этой жизни, но с этим никогда.
J'ai vu beaucoup de choses étrange dans ma vie, mais jamais comme celle-là.
Если бы только удалось показать связь между этими тремя невидимыми явлениями, Одна из самых сокровенных тайн природы была бы, наконец, раскрыта.
S'il pouvait montrer un lien entre ces trois phénomènes invisibles, un des secrets intimes de la nature serait enfin révélé.
Тяжелая ноша для нашей семьи присматривать за странными явлениями, происходящими в этом уголке мира.
Ce fut un fardeau pour notre famille d'assister à ces étranges évènements. dans cette partie du monde.
Наука имеет дело с предсказуемыми явлениями, такими, как гравитация...
Les sciences traditionnelles traitent des phénomènes prévisibles, tels que la gravité...
С самого детства, я был одержим необъяснимыми явлениями.
Mon nom est Fox Mulder. Depuis mon enfance, j'ai été obsédé par un phénomène mondial controversé.
Моя одержимость привела меня в ФБР где я расследовал дела, связанные с паранормальными явлениями, в отделе известном, как Секретные материалы.
Mon obsession m'a conduit au FBI, où j'ai enquêté sur les affaires de phénomènes paranormaux par l'intermédiaire d'un département connu sous le nom de X-Files.
Я столкнулась с необъяснимыми явлениями.
J'ai vu des choses qui sont dures à expliquer.
"Дэйли Миррор" - Дом со странными явлениями
LA MAISON AUX ÉVÉNEMENTS ÉTRANGES
Я пишу книги и блог о зданиях с паранормальными явлениями.
J'écris des livres et des blogs sur les propriétés hantées.
Мы должны были следить за какими-то подозрительными явлениями, помнишь?
Dépêchez-vous et attendez.
А вы криминалист-аналитик, одержимый паранормальными явлениями? – Мы здесь именно поэтому.
Et vous un profiler,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]