Является Çeviri Fransızca
6,583 parallel translation
Фирменная фраза является визитной карточкой и охраняется как форма собственности.
Cela relève de la propriété intellectuelle.
Судя по тому, что здесь написано, Кевин сейчас является сосудом или хозяином для кого-то по имени Гера, которая, кстати, на самом деле может быть греческой богиней.
Il semble que Kevin, ici entre guillemets, soit à présent un vaisseau ou hôte pour un certain Hera qui pourrait être la déesse grecque.
Что же, я припас для тебя последний приз из коробки с шутихами, которой является мой мозг.
Et bien, je t'ai sauvé une dernière idée de la poubelle qu'est mon cerveau.
Как жена, я обязана помочь мужу понять, кем он на самом деле является, а не поощрять его в его заблуждениях.
C'est mon travail de femme d'aider mon mari à voir ce qu'il est réellement, plutôt que de le laisser aller vers ce qu'il pense qu'il devrait être.
Что было на сердце у моего клиента, когда он забрал жизнь мр. Прохазки, является он хорошим человеком или нет... все это не имеет значение.
Le sentiment de mon client lorsqu'il a tué M. Prohaszka, qu'il soit un homme bon ou tout autre chose, n'est d'aucune pertinence.
Правый указательный принадлежит некому Раю Герхардту, который, как я выяснил, является младшим наследником того синдиката Герхардтов из Фарго.
L'index droit appartenait à un certain Rye Gerhardt, qui, d'après mes recherches, est le benjamin de la mafia Gerhardt, près de Fargo.
Ты не тронешь Джексона, пока он является малейшим источником радости для Хейли.
Tant que Jackson apporte ne serait-ce qu'une once de joie dans la vie d'Hayley tu ne t'approcheras pas de lui.
Учитывая, что он является основным ингредиентом в нашем оружие против Далии, не скажешь мне, куда он исчез?
Étant donné qu'elles sont le principal ingrédient de notre arme contre Dahlia, aurais-tu l'obligeance de me dire où elles sont passées.
Никлаус, если пепел Майкла является ключом к тому, чтобы покончить с Далией, тогда мы должны знать где он находится.
Niklaus, si les cendres de Mikael sont la clé pour en finir avec Dahlia, tu dois surement comprendre l'intérêt de partager leur localisation.
Значит, учитывая, что истребление врагов является своего рода сильной стороной Клауса, ты подумываешь вытащить из него кинжал?
Donc, étant donné que se débarrasser d'ennemis est plus ou moins la spécialité de Klaus, tu penses à enlever la dague?
Только если сыворотка является подлинной.
Seulement Si le sérum est authentique.
Очевидно, бессонница является распространённым побочным эффектом открытия, что твой брат является Мстителем.
L'insomnie est apparemment un effet secondaire commun lorsque l'on découvre que son frère est un justicier.
С тем, кто не является твоим братом.
Pas seulement à ton frère.
Похоже, сейчас мы узнаем, является ли склонность к убийству семейной чертой.
J'imagine qu'on va voir si être un tueur est de famille.
Это пожалуй единственное, что он когда либо сказал, и не является ложью.
C'est peut-être la seule chose sur laquelle il n'a pas menti.
Не считая того, что об этом говорят по телику, я могу сложить дважды два и понять что парень сестры Оливера является частью команды.
Mis à part le fait que c'est partout à la télévision? Je suis capable de calculer un plus un. Et je comprends que le copain de la sœur d'Oliver fait évidemment partie de votre équipe.
Хроническая мастурбация является еще одним проявления заурядности.
La masturbation compulsive est signe de médiocrité. Je fais de mon mieux.
Статья была написана в соавторстве с Джейсоном Рашем, который является аспирантом в университете Хадсона.
L'article a été coécrit par Jason Rush, qui est un ancien élève de l'université Hudson.
Совершенно примитивный, но очень мощный, и что ещё важнее - он не является частью компьютера аттракциона.
Très rudimentaire, mais très puissant, et plus important, qui n'appartient pas à l'ordinateur du manège.
Поскольку у нас есть подозрения, что его целью является место, а не люди.
Parce que nous avons des raisons de croire qu'il cible la salle et non pas les gens.
Я хочу быть предельно ясной, и по этой причине одним из условий перевода Джеки, является контроль за ней.
Je veux être très claire, et dans ce but, une des règles de la déjudiciarisation est que Jackie doit avoir un contrôleur désigné.
Одним из условий перевода Джеки, является контроль за ней.
Une des règles de la déjudiciarisation pour Jackie, est qu'elle aura un moniteur désigné.
Боюсь, Никс является концом самого времени.
Mais j'ai peur que Nyx soit la fin du temps.
Лаксэс Интернешнл является мировым лидером.
Lukus International est un leader mondial.
С большим удовольствием я объявляю, что главной Валькирией-ученицей класса является
C'est avec plaisirs que je vous annonce le major de notre classe.
Любовь является ключом к великому лидеру.
L'amour est la clé pour être un bon chef.
Необоснованно подозрительные слухи о том, кто не является даже моим клиентом.
Ouï-dire et soupçons infondés à propos de quelqu'un qui n'est même pas mon client.
Знаю, предполагается, что тут есть парень, что поможет мне, но не понимаю, как крюк к 70 километров в другую сторону является кратчайшим путём.
Je sais qu'il y a un gars ici qui devrait pouvoir me guérir. mais je ne comprends pas comment conduire 50 kilomètres dans la mauvaise direction est un raccourci.
Может, более важным вопросом является то, где он хранил нож прежде, чем подбросить его?
Peut-être que la question la plus importante est, est-ce l'endroit où il a gardé le couteau avant de le planter?
Морис, это огромный прорыв но... Это не является доказательством и Beloff и ко не приедут на меньше.
Maurice, nous avons bien progressé mais ça ne constitue pas de preuves et Beloff et consorts ne se dérangeront pas pour si peu.
"В случае отсутствия наследника единственным бенефициаром является Южная Баптистская церковь".
"En l'absence d'un héritier, le bénéficiaire est la Southern Baptist Church."
Что же является темой вашей новой книги, Фредерик?
Quel est le sujet de votre nouveau livre, Frederick?
И хотя похоже, что мишенью является не ваша семья, они могут случайно пострадать в любое время, пока вы рядом.
Et quand votre famille ne semble pas être la cible, ils pourraient être des dommages collatéraux en votre présence.
Могу я попросить всех, кто не является членами семьи пожалуйста перейти в комнату ожидания.
Puis je demander à ceux qui ne sont pas de la famille d'allez dans la salle d'attente.
Тот факт, что эта пара поставила греховную связь на первое место является показателем их низкого морального облика.
Le fait que ce couple a choisi d'entrer dans une relation pécheresse en premier lieu démontre leur faible sens moral.
Это потому что он - первый мужчина, который является авторитетом в ее жизни с тех пор, как Пол умер.
C'est parce que c'est le premier homme qui est une figure autoritaire dans sa vie depuis la mort de Paul.
Я знаю, ты думаешь, что моей единственной обязанностью в этом универе является обслуживание твоей жалкой задницы, но, к твоему сведению, у меня есть своя жизнь.
Je sais que tu assumes que mon seul but dans cette école c'est de servir ton cul, mais j'ai une vie, d'accord?
Образ жизни жертвы не является предметом расследования.
Le style de vie de la victime n'est pas en procès.
"Критики были суровы, и большинство прямо называет Андервуда тираном, каковым он и является".
On l'a fortement critiqué. Pourtant, personne n'a dit ce qu'Underwood est vraiment.
Хотя вы указали на него во время процедуры опознания, а затем, в кабинете следователя, подтвердили, что он является виновником совершенного на вас нападения.
Alors que vous le reconnaissez lors de la parade d'identification. Alors que chez le magistrat instructeur, vous le désignez comme l'auteur des faits dont vous avez été victime.
Является ли это наша жизнь в настоящее время.
Odessa, juin 1941
Является ли он милый?
- Il est beau?
Кольцо не является особо ценным.
Aucune valeur. Elle n'est même pas en or.
Моя цель является защита морского флота. И в этих нынешних обстоятельствах я не могу have -
Mon objectif est de préserver la flotte.
- Вы двое, вот ваши две цели. - ♪ сколько песен осталось написать -? Эта техника является целевой высокий профиль.
Vous deux, voici vos deux positions.
Все, чем он сейчас является.
C'est tout ce qu'il est.
Единственной причиной, по которой я здесь, является предписание.
Je suis ici uniquement car je vous ai été adressé.
Действия Зубной Феи указывают на проективное помешательство, что является компенсацией невыносимого чувство неадекватности.
Les actions de la Petite Souris indiquent une projection délirante qui compensent de terribles sentiments d'inadaptation.
Ты знаешь кто такой Монро и кем он является.
Tu sais où Monroe est, et tu sais qui l'a.
Вот он, новый закон короля вашего, унижающий достоинство истинных дворян и пятнающий добрые имена тех, кто является настоящими столпами этого государства.
C'est la nouvelle loi de votre Roi qui dépouille un véritable noble de sa dignité et entache la réputation de ceux qui furent les piliers de cette nation.
Является ли он ваш?
Et celui-là, il est à toi?