Ягодки Çeviri Fransızca
30 parallel translation
Но это только начало, ягодки впереди.
Là-dessus, vous avez réussi. Mais ce n'est rien.
Дамы и господа, ягодки на параде.
Mesdames, messieurs, les tordus sont en piste!
Вот тебе ягодки, вот грибочки, а теперь огурчиками закуси.
Tiens, et des airelles! Des cèpes! Et des cornichons pour la bonne bouche!
Ни единой ягодки.
Pas une seule fraise.
-... одного поля ягодки!
Laisse-moi tranquille!
- Ты знаешь, там сейчас папа, так что я лучше тут ягодки пособираю.
Tu sais... Papa est déjà là donc je vais... aller cueillir les cerises.
Это ягодки!
Je m'échauffe.
Ягодки, бусики, слезки красненькие.
Tiens, prends-les, accroche-les à un fil.
Но это были ещё "цветочки"... "ягодки созрели" вечером.
Mais le soir même, la situation empira.
Активируй телефон. Или ягодки будут от меня.
Réactive-le, ou c'est moi qui vais continuer.
Для Фруктового монстра как насчет видео с названием "две ягодки, одна чашка"?
Alors pour les Miel Pops, pourquoi pas une vidéo appelée 2 Dards pour une abeille?
— Маленькие ягодки, из которых можно создать прекрасные изумрудно-зеленые чернила.
- Une modeste baie. Mais qui sert à créer de l'encre vert émeraude.
Ягодки ещё впереди, принцесса.
Plus d'excitation chemin faisant, princesse.
Может, Катон тоже ягодки любит?
Peut-être que Cato aime les baies aussi.
Так, дамочки, цветочки кончились, впереди ягодки.
Très bien, mesdames. Les ronronnements et les chatouillements, c'est fini.
- Кто желает лесной ягодки?
Quelqu'un veut des baies? Non!
Я думал, они одного поля ягодки.
Je pensais qu'ils étaient comme larrons en foire.
Что-то не складывается полной ягодки
Il en manque un morceau sur celle-ci.
Он будет превращаться в развалину при каждом упоминании ягодки?
Il va péter un plomb à chaque fois qu'il entendra parler de petites baies.
Мистер Ресслер, забавлялась ли эта парочка друг с другом или нет, но они одного поля ягодки.
Que ces deux-là aient joué à saute-mouton, ensemble ou pas, c'est un penchant qu'ils partageaient.
Папа вытащит его для своей маленькой ягодки.
Papa va en gagner une pour sa petite cacahuète.
Веточку и ягодки.
Brindille et baies.
Ты хочешь мои ягодки?
Mes étirements t'ont donné faim?
В этом году на нем даже ягодки появились.
Il ya même quelques baies sur elle cette année.
У меня уже есть свои ягодки.
J'ai déjà eu ma dose.
Возможно, настало время собрать ягодки.
Peut-être qu'il est temps de déterrer quelques baies.
Хан, ты же в курсе, что у меня пожизненное освобождение от дежурства по туалету после того раза, когда мне пришлось убираться в кабинке, где один пенсионер оставил... ну, скажем так, ягодки.
Han, je ne fais plus partie de la patrouille du caca après que j'ai dû nettoyer la cabine où le vieux a laissé... Nous appellerons ça une baie de sureau.
Может ты и не думаешь, что мы одного поля ягодки, но они так думают.
Tu peux ne pas penser que nous sommes des oiseaux du même genre, mais eux oui.
Пощекотать твои ягодки.
te faire rire.
Моё мясо и два овоща, моя ветка и две ягодки.
Ma baguette magique.