Ядра Çeviri Fransızca
325 parallel translation
Скажите принцу, что мячи насмешкой Он в ядра пушечные превратил И тяжким будет для него отмщенье, Что принесут они.
Dites au charmant prince que sa moquerie a changé ses balles en boulets de canon et que son âme portera le poids cruel de la vengeance dévastatrice qui s'ensuivra :
Наша энергия и наш свет добываются из сердца ядра Земли.
Le noyau terrestre nous fournit l'énergie et la lumière.
Вес ядра - сорок четыре килограмма.
Chaque boulet de canon pèse 44 kgs.
Заряды будут взрываться, на вас посыплются ядра.
Elles exploseront en l'air et les boulets de canon pleuvront.
Мы входим в лимфатическую систему, это ядра клеток, выстилающих проток.
Nous pénétrons le système lymphatique. Ce sont des cellules bordant un canal.
Эта куча схем - в делении атомного ядра.
Cet engin est aussi révolutionnaire que la fission nucléaire.
Само Солнце обращается вокруг ядра Млечного Пути.
Le Soleil lui-même voyage au coeur de la Voie lactée.
Из открытого ядра развилась клетка с ядром внутри.
A partir d'un noyau simple, une cellule nucléée s'est développée.
Переносчики получают инструкции и рассылаются изнутри ядра, сердца и мозга клетки.
Ces messagers ont reçu leurs ordres... à l'intérieur du noyau, qui est le cerveau de la cellule.
Вы помните РНК, нуклеиновые кислоты, которые наши клетки используют как переносчиков, несущих генетическую информацию из ядра клетки?
Vous rappelez-vous de l'ARN... cet acide nucléique servant de messager cellulaire... qui transporte l'information génétique hors du noyau?
Все они могут пережить бурную юность. В течение первых ста миллионов лет жизни их ядра могут взорваться.
Elles vivent parfois une adolescence tumultueuse... avec des risques d'explosion de leur noyau.
Солнцу нужно 250 миллионов лет, чтобы совершить один оборот вокруг ядра.
Le Soleil met 250 millions d'années... pour faire le tour de la galaxie.
Но почему ядра атомов остаются единым целым?
Pourquoi le noyau reste-t-il entier?
Так как нейтроны вызывают действие ядерных сил, но не электрических, можно назвать их неким клеем, который удерживает ядра атомов от распада.
Les neutrons exercent une force nucléaire, et non électrique. Ils forment donc une sorte de colle qui lie les éléments du noyau.
Три ядра гелия, слепленные ядерными силами - это ядро углерода.
Trois noyaux d'hélium liés par des forces nucléaires... forment du carbone.
В большинстве из наблюдаемых нами звезд ядра атомов водорода сжимаются так плотно, что образуются ядра гелия.
En leur sein, les noyaux d'hydrogène s'entrechoquent... et forment de l'hélium.
Отдельные ядра атома, ускоренные взрывом до огромных скоростей, становятся космическими лучами.
Des noyaux atomiques accélérés par l'explosion... deviennent des rayons cosmiques.
- Ваш проект является частью ядра системы?
Dans le cadre du programme Maître Contrôle?
Упомянутый эффект пушечного ядра... мы думаем об этом... отправить парочку на орбиту.
L'effet boulet de canon dont vous parliez... Nous envisageons de placer... un couple sur orbite.
Показания ядра планеты, нестабильные.
Le noyau de la planète est instable.
Удельный вес ядра твоей планеты, думай.
Pense au poids spécifique du noyau de ta planète.
Я заметил, что он взял с собой железный прут толщиной с мой палец и длинной ядра полтора.
Je remarquai qu'en guise de bâton, il emportait une tringle de fer grosse comme le pouce et longue d'environ un mètre cinquante.
"Джефф Вуд чувствует себя лучше..." "И сейчас готовиться вновь влиться в общественную жизнь и снова метать ядра".
"Jeff Wode se sent mieux... et il est prêt à réintégrer la société."
Работа варп-ядра в пределах 90 %.
Coeur de distorsion à 90 %.
Начинаю аварийное отключение ядра!
Arrêt d'urgence du réacteur.
Попытка отключения ядра неудачна.
La procédure a échoué.
Неизбежен прорыв оболочки ядра.
Rupture imminente.
Ведь до дна ядра двигателя искривления далеко лететь.
Sinon, je serais tombé du haut de la chambre d'intermixte.
Начинаю аварийное отключение ядра!
- Déclenchez l'arrêt d'urgence.
Начинаю аварийное отключение ядра!
Déclenchez l'arrêt d'urgence du réacteur.
Я получил доступ к сети передачи данных компьютерного ядра.
J'ai accédé au système de données optiques.
Мешают магнитное поле, излучаемое компонентами ядра. Активировать диск главного дефлектора.
La champ magnétique du noyau crée une interférence.
Угу. Коридор возле компьютерного ядра.
Juste à côté de la salle de l'ordinateur principal.
Вторая группа высадки нашла ее тело здесь в зале ядра.
Son corps a été découvert par l'autre équipe ici.
Авария ядра реактора исключается, и признаков перегрузки системы тоже нет.
Pas de défaillance, ni de surcharge du système.
"Энтерпрайз" был направлен в сектор Моэб для наблюдением за фрагментом ядра разрушившейся нейтронной звезды.
L'Enterprise est dans le secteur Moab pour suivre le fragment cosmique d'une étoile à neutrons désintégrée.
Этот фрагмент ядра пройдет мимо Моэба IV через шесть дней.
Le fragment cosmique sera sur Moab IV dans six jours.
Мы должны предупредить вас, что ваша планета вскоре должна перенести мощные сейсмические возмущения в силу прохождения рядом с ней фрагмента ядра звезды.
Nous sommes venus vous dire que votre planète va bientôt subir de graves secousses dues à un fragment d'étoile qui va vers vous.
Мы можем передвинуть небольшой спутник или астероид, но фрагмент ядра звезды? Он слишком тяжел для нашего тягового луча.
On peut déplacer une petite lune mais la masse d'un fragment stellaire est trop élevée.
Коммандер Ла Фордж и Ханна Бэйтс потратили уже трое суток, пытаясь найти способ изменить траекторию фрагмента ядра звезды.
La Forge et Bates ont passé trois jours à chercher comment dévier la trajectoire du fragment.
Если мы сможем приспособить эти протоколы импульсного сжатия и применить их к системе энергораспределения варп-ядра...
Il faudrait adapter ces routines de compression et les placer sur les conduits...
Для того, чтобы изменить траекторию осколка звездного ядра на безопасную, нам нужно, чтобы наш тяговый луч имел возможность оперировать высокоэнергетическими импульсами.
Pour bouger le fragment, le rayon subira des pulsions très puissantes.
"Энтерпрайз" лег на курс, параллельный курсу фрагмента ядра звезды.
L'Enterprise est placé en position parallèle à celle du fragment.
С усовершенствованием вашего сооружения фрагмент ядра более не представляет опасности.
Votre colonie ne devrait plus courir aucun danger.
Фрагмент звездного ядра покинул систему Моэб, не причинив никакого вреда.
Le fragment est sorti du système moabien.
Мы должны были отреагировать на угрозу фрагмента солнечного ядра, разве нет?
Nous devions écarter ce fragment qui allait les détruire.
- Внимание! Повреждение варп-ядра!
- Coeur du réacteur endommagé.
Внимание! Повреждение варп-ядра.
Coeur du réacteur endommagé.
Баджор готов приступить к первой крупномасштабной операции по передаче энергии из расплавленного ядра пятой луны, Джерадо.
Bajor va pouvoir procéder à la première extraction d'énergie du coeur de sa cinquième lune, Jerrado.
Я хочу передать все командные последовательности зонда из ядра памяти в подпрограмму "Щенок".
Je veux transférer tous les programmes de commande de la sonde hors de la mémoire centrale et dans le sous-programme Chiot.
У нас есть возможность изменить курс осколка ядра.
J'ai de bonnes nouvelles.