English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Ядре

Ядре Çeviri Fransızca

48 parallel translation
А глубоко в земном ядре - в Преисподней обрекались на муки вечные те, кто поверил Бесу.
Très profondément dans le noyau de la Terre, l'Enfer des mensonges, là où les âmes tentées par le Démon souffrent éternellement.
Согласно данным м-ра Спока, в ядре около 40 хромосом, которые готовы соединиться и разделиться.
Le noyau contient plus de 40 chromosomes prêts à se reproduire.
Мы находимся в хромосомном теле в клеточном ядре организме.
Nous avons atteint le noyau de l'organisme... là où se trouvent les chromosomes.
Зонд прибыл на место. Он в ядре, возле хромосомных тел.
Sonde logée dans le noyau, au niveau des chromosomes.
Мы находим туннель, пору в ядре, и приближаемся к святая святых биологии.
Voici un pore nucléaire, un tunnel... permettant d'accéder au Saint des Saints biologique.
Собранные в ослепительном ядре и рассеянные по спиральным рукавам, здесь горят 400 миллиардов солнц.
Concentrés dans son noyau brillant... ou éparpillés le long de ses bras spiraux... on trouve 400 milliards de soleils.
Квазары могут быть гигантскими пульсарами, вращающимися с бешеной скоростью, или многочисленными столкновениями миллионов звезд, тесно расположенных в ядре галактики, или цепной реакцией взрывов сверхновых в таком ядре.
Les quasars sont peut-être d'énormes pulsars... ou résultent de collisions d'étoiles... agglutinées au coeur de la galaxie. Ils viennent peut-être d'explosions en chaîne de supernovae.
Некоторые астрономы считают, что квазар возникает при падении миллионов звезд в гигантскую черную дыру в ядре галактики.
Certains pensent qu'un quasar est provoqué par la chute d'étoiles... dans un énorme trou noir, au coeur de la galaxie.
Несмотря на это большинство массы атома сосредоточено в ядре.
Il représente cependant presque toute la masse de l'atome.
Так как каждый атом электрически нейтрален, то количество протонов в ядре атома должно быть равным числу электронов в далеком электронном облаке.
Puisque tout atome est neutre... le nombre de protons dans le noyau... doit être égal au nombre d'électrons gravitant autour du noyau.
Более высокие температуры в ядре заставят внешнюю часть Солнца расширится, и Земля начнет медленно нагреваться.
La chaleur du noyau provoquera la dilatation du Soleil... et la Terre commencera à se réchauffer.
В центрах шаровых скоплений и в ядре галактики могут пульсировать массивные черные дыры - объект будущих исследований.
Au centre des amas globulaires et au coeur de la Galaxie... se trouvent peut-être des trous noirs qui palpitent et ronronnent... objets de futures explorations.
5 миллиардов бит в нашей энциклопедии жизни, в ядре каждой нашей клетки.
Cinq milliards de bits, c'est ce que contient l'encyclopédie... située dans le noyau de toutes nos cellules.
Если мы направим поток частиц на цель, это может вызвать разрушительную ядерную цепную реакцию в ядре.
Activez antenne déflecteur. Un faisceau de particules aurait un effet disruptif.
Вы правы, подтверждаю отсутствие частиц в ядре.
Je ne détecte aucune particule au point central.
Как ваши дети оказались пойманы в ядре?
Comment se sont-ils coincés?
Взгляни на термоядерные реагенты в ядре.
Regarde les catalyseurs de fusion du coeur.
Следите за перепадами питания в вторичном термоядерном ядре.
Surveillez bien les fluctuations du noyau thermonucléaire secondaire.
Они находятся в ядре.
Ils ont pénétré le noyau.
О "Пушечном Ядре" Тэффи О'Джонсе!
"Boulet de canon" Taffy O'Jones!
Если комета войдёт в червоточину, силитиум в её ядре вызовет каскадную реакцию...
- Si elle entre dans le vortex, le silithium qu'elle contient déclenchera une réaction en chaîne...
Последний раз я видел его в центральном ядре.
Je l'ai vu dans le noyau central.
Капитан, в варп-ядре произошел скачок мощности.
Capitaine, surchauffe des circuits dans le réacteur de distorsion.
И так с каждой новой смертью душа погружается глубоко в недра земли достигая наибольшего уровня очищения, и просвещения в самом ядре.
Et donc, à chaque mort, les âmes descendent plus bas sous terre, bénéficiant de niveaux supérieurs de purification, pour atteindre l'illumination dans le noyau.
Главный компьютер в Центральном ядре.
L'ordinateur central est dans la chambre centrale.
Лучше умирать здесь, чем в планетном ядре!
Plutôt mort ici que dans noyau planète.
Он был чернорабочим при ядре.
Il travaillait près d'un réacteur.
Наблюдается ранняя стадия разрушения в варп ядре - камера реактора, порты инжекторов - везде есть признаки распада.
La salle de réaction et les injecteurs sont tous en perte de cohésion.
Она основывалась на ядре Unix, которое было лицензировано ATT.
Il était basé sur le noyau UNIX dont ATT avait la licence.
Микросхемы ОРЕОЛ должны быть невесомыми и должны помещаться в полом ядре для предотвращения тепловой индукции.
La puce d'Oclé devrait peser presque rien avec un noyau creux... pour éviter la conduction thermique.
Если в ядре планеты что-то скрыто, то оно там было с самого начала.
Si quelque chose est enfoui au centre de la planète, ça doit être là depuis le début.
Главный компьютер Халькона должен находиться в центральном ядре.
L'ordinateur d'Halcon devrait être au centre.
Даже мне сложно разглядеть все данные в системном ядре, но... Есть одно слово.
Tout voir du centre de données est dur, même pour moi, mais... il y a un mot.
итак, если гейзеры на энцеладе устроены так же, то можно предположить, что под его поверхностью целый океан незамерзающей воды. Кроме того, напрашивается интересный вопрос, откуда на энцеладе может взяться такое количество тепла, ведь он слишком мал, чтобы сохранить в своём ядре какой-либо значимый источник тепла?
Donc si les geysers sur Encelade sont similaires, il en découle l'intrigante de possibilité qu'il y ait un océan d'eau liquide sous sa surface, ainsi qu'une question intéressante car Encelade est bien trop petite pour posséder un manteau radioactif qui maintiendrait son centre chaud donc d'où vient cette chaleur?
происходящие в солнечном ядре.
qui ont lieu dans le noyau du soleil.
Поздний завтра в ядре Земли?
Brunch sur le noyau terrestre?
Мне показалось, или ты бы хотел вылететь на ядре из пушки?
Est-ce que j'ai vu que tu voulais être tiré d'un canon?
Мы ещё не в ядре.
Nous ne sommes pas encore au noyau.
Если ты не принимаешь мое предложение о ядре, охрана покажет тебе выход.
Sauf si vous acceptez mon offre pour le noyau, mes gardes vont vous montrer le chemin.
Мистер Коул важнее, беспокоиться о ядре будем позже.
M. Cole est notre priorité, ensuite on s'inquiètera du noyau.
Джонс, в ядре кончилась энергия.
Jones, le cœur va manquer de jus.
- Как странно. Сбой в ядре. Система полностью слетела.
L'ensemble du système vient de planter.
Когда я закончу, если мы сложим вот так, разлом в Ядре должен закрыться.
Quand j'aurais fini, si nous plions ici, la fissure dans le noyau devrait se refermer.
Скрытая в ядре логическая бомба, вредоносный код, спроектированный и выполняемый в запрограммированных мной условиях.
Le cacher dans le noyau est une bombe logique, un code malveillant créé pour s'exécuter dans les circonstances que j'ai programmées.
В "Центральном ядре" есть протеин, миндаль, сахар-сырец и полно мороженого.
Le Hard Core contient protéines, amandes, sucre roux et crème glacée.
Бомба размещена снизу на ядре реактора.
Nordi, la bombe? À la base du Cœur Énergie.
Полиморфный червь в ядре руткита.
Un virus polymorphe caché dans un noyau de rootkit.
В них много калия, как и в земном ядре.
Comme le noyau terrestre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]