Ядру Çeviri Fransızca
36 parallel translation
- Настроим его. - Есть сэр. Рулевой, когда мы подойдем к ядру?
Il faudra déterminer un emplacement.
Теперь мы отправимся к самому ядру жизни на Земле, к белкам, которые контролируют химию клеток, к спирали или хеликазе нуклеиновых кислот, которые несут наследственную информацию. И увидим, что эти молекулы идентичны во всех растениях и животных на нашей планете.
Quand on se penche sur le noyau de toute vie... sur les protéines qui contrôlent les cellules... sur la spirale, ou l'hélice des acides nucléiques... portant l'information génétique... on se rend compte que ces molécules sont identiques... chez tous les végétaux et animaux de notre planète.
Путешествие к ядру клетки.
Je vous invite à un voyage dans le noyau de la cellule.
Согласно этой схеме точка доступа к инженерному компьютерному ядру находится дальше по этому коридору.
Selon ce schéma, la mémoire centrale est au fond de ce couloir.
Я подключил маскировочное устройство к центральному ядру.
J'ai installé le système occulteur.
У О'Брайена и у меня результат положительный, так как мы приближались к варп-ядру во время нашего исследования.
- O'Brien et moi réagissons positivement car nous avons ouvert les sas de la chambre intermixte.
Она специально разработана передавать биогенную энергию на хроноэлектрической длине волны и посылать возбуждающие, увлекательные сообщения к ядру каждой клетки в вашем теле.
- Bonne question. Elle est conçue pour transmettre de l'énergie biogène sur des ondes chromo-électriques et pour envoyer des messages plaisants et récréatifs au noyau de chaque cellule.
Мы переделали торпедные аппараты, чтобы взрывать породу и прокладывать эти туннели. Эти трубы идут к ядру астероида.
Dexa, je vous présente le lieutenant Paris et le commandant Tuvok.
Ты говоришь о механизмах, проложенных от поверхности к самому ядру планеты?
Les km de machines qui parcourent les entrailles de cette planète?
Вы получили доступ к ядру компьютера. Вы могли заглянуть в архив, в новости, в фондовую биржу...
Vous avez accédé au coeur de l'ordinateur, vous pouvez voir les archives, les infos, la bourse...
Меня привязали к ядру.
Ils m'ont attaché à un canon.
Одна только мысь о трагедии, ожидающей нас... заставила мои мысли погрузиться в глубины Земли, к самому ядру.
La seule pensée de la tragédie qui nous attend plonge mon cerveau au plus profond du noyau terrestre.
Вместе с Баадером был также арестован Хольгер Майнс, которого также причисляют к ядру группы
Avec Baader, Holger Meins a également été arrêté, ce qui affaiblit considérablement le leadership du groupe.
Данные по ядру зашкаливают!
Le cœur s'emballe!
Да, я обнаружил, что полисилоксан эффективен без выброса газов, вызывающих парниковый эффект это происходит благодаря ядру реагента
Oui, j'ai trouvé le polysiloxane est efficace sans émission de gaz à effet de serre. Le noyau réactif est ce qui permet que ça arrive...
да, раковина "ассистирует" ядру...
Oui, la couche "assiste" le noyau...
Ядру повезло иметь раковину, исправляющую все его ошибки.
Le noyau a de la chance d'avoir la couche pour réparer ses erreurs.
Приближаемся к ядру!
Approche du noyau.
Нужно вернуться к варп-ядру.
Il faut revenir à la vitesse de distorsion.
Ты имеешь в виду лавовый колодец компании, ведущий напрямую к раскалённому земному ядру?
Tu veux dire la fosse à lave de la boite qui va jusqu'au noyau ardant de la Terre?
На один милимметр ближе к таламическому ретикулярному ядру.
Un millimètre plus haut vers le noyau réticulaire thalamique.
Зачем ты подключился к ядру моего процессора?
Pourquoi accèdes-tu à mon noyau de traitement?
Ты можешь задать координаты на встречный курс к энергетическому ядру?
Tu peux mettre les coordonnées de la source sur son trajet?
Доводим до вашего сведения, мы вошли в туннель к ядру реактора.
Nous t'informons que nous sommes entrés dans le tunnel vers le cœur du réacteur.
Прикосновение к ядру приведет к...
Toucher le noyau conduirait à.... "
Доступ к центральному ядру получен.
Accès à la mémoire interne.
Эти нити проскальзывают в систему, создают мини электрические возгорания, пробираются к ядру, вызывают аварию.
Ces filaments se glissent dans le réseau, créant de mini feux électriques, qui vont leur permettre d'atteindre le coeur et causer la destruction.
Думаю, они стремятся к жидкому ядру Земли, а это значит, что исчезнут магнитные поля и наша атмосфера испарится.
Je crois qu'ils veulent atteindre notre noyau fluide et couper notre champ magnétique. Notre atmosphère s'évaporerait.
У нас нет семи часов до прорыва к ядру Земли.
On n'a pas sept heures avant que le noyau soit atteint.
Они бурят к ядру Земли.
Ils veulent notre noyau liquide.
Если я прав, лифт отвезёт нас к ядру.
Si j'ai raison, cet ascenseur nous mènera au cœur.
Прикосновение к ядру приведёт к...
Toucher le coeur résultera dans... "
Я увёз его к солнечному ядру.
Je l'ai balancé au cœur du soleil.
Нам разрешили оставить по пушечному ядру каждому. Это уже не полный крах, да?
Ils ont dit qu'on pouvait garder chacun un boulet du canon, donc, on perd pas tout, non?
Прямо сейчас бомба с перемудренным устройством прикрепляется к ядру главной электростанции.
À cet instant précis, une bombe trop compliquée est fixée au cœur du réacteur.
Вперед, к ядру реактора!
Au réacteur central!