Язычок Çeviri Fransızca
85 parallel translation
Мойте руки. А язычок у неё точно от матери.
Comme dit la Bible...
Так, девочки, увлажните свои губки. Покажи мне язычок.
Allez les poulettes, faites-vous les lèvres.
Давай, покажи язычок.
Montrez-moi votre langue. Juste une petite langue.
Давай, покажи язычок. А теперь французский поцелуй.
Et un joli palot bien baveux?
Вот тчт язычок вареный.
Cette langue bouillie est délicieuse.
Покажи скинам язычок.
Salut, Chris!
Покажи нам язычок...
Roulez-vous une pelle pour les skins!
Но он тыкал его палкой. Лора, приехал твой Доктор Язычок.
Laura, descend de là que je te roule une pelle d'enfer.
Знаешь, в последнее время ты стала очень остра на язычок.
Tu es bien acerbe ces derniers temps.
Молочная нежная кожа, зовущие красные губы... упругие ягодицы пышная грудь... ушки, в которые очень хочется засунуть язычок...
Peau laiteuse et crémeuse, lèvres pulpeuses, fesses fermes, poitrine opulente, des oreilles où tu mettrais la langue.
Мне нравится, как ловко ты приспособила этот язычок
J'aime beaucoup la façon dont tu as replié le petit bout.
Такой язычок может и поранить.
Des dents comme les siennes peuvent couper.
Ох, прикусите язычок.
Mordez-vous la langue!
Придержи свой язычок, мой мальчик, .. или я тебе...
Tu gardes une langue civile en tête mon garçon..... ou autre.
А язычок у тебя противный, знаешь об этом?
Ta langue est pas belle à voir.
Вот, что я скажу тебе. У злых феминисток обычно достаточно острый язычок.
Une féministe énervée a souvent une grande acuité.
- Не замечал, как он дергает язычок кроссовка?
Il joue sans arrêt avec le bout de sa chaussure.
Попробуй на язычок.
Goûte. Délicieux.
Как тебе ее язычок?
Comment était sa langue?
- Да уж, язычок у вас острый, сами знаете, наверное.
Vous avez une grande gueule. Elle sert...
Она слишком быстро росла, и у неё появился острый язычок.
Et avec un sacré caractère. Ado, c'était un petit chef.
В семье всегда столько всего намешано. У тебя есть очень милая миниатюрная бабушка. Добрая седенькая старушка, но злая на язычок.
Il y a de tout, la délicieuse grand-mère, vraiment délicieuse, avec ses cheveux blancs, bien que méchante, mais après tout qu'importe, elle est âgée et ne changera plus.
Придержи-ка язычок!
Quelle langue indomptée!
Какой зубастый язычок.
Quel mordant!
Язычок с абрикосом.
Feuilleté à l'abricot.
Боже, какой острый язычок у этой крошки.
Ça alors, écoute-la parler.
А у сучки острый язычок.
Petite salope à grande gueule.
Сначала весь такой честный, а потом не хочешь распустить свой скользкий язычок...
D'abord, tu es M. Honnête aux joues roses, et après, tu perds ta langue...
Ну, и язычок у тебя.
T'as réponse à tout?
Весь этот мех и - и шершавый маленький язычок?
Tous ces poils, et les langues rapeuses.
Я придержу свой большой, острой, гейский язычок.
Je vais garder ma grande, énorme bouche gay fermée.
Большой... острый... гейский... язычок.
Grande... énorme... bouche... gay.
Я спасаю тебя от кучи парней, которые будут спрашивать весь день, есть ли у тебя шершавый язычок.
Ça t'épargnera les garçons qui veulent manger ta langue de chat.
Люблю твой язычок,
# I like the way you talk
Раздвоенный язычок, Шелдон!
N'oublie pas ta luette bizarre.
Мой язычок так хочет пробраться в твою попку.
J'ai hâte de te lécher l'anus.
Осёл... Можно одолжить твой язычок?
L'Âne... tu me prêtes ta langue?
Может, стоит узнать на что еще способен их язычок.
Allons-nous en tester les limites, ma chère?
Сболтнёшь про это, и я твой язычок нарежу помельче, кошкам на завтрак.
Si tu le dis à quiconque, je te coupe la langue avec un rasoir et je la donne au chat.
Маленький язычок.
Une petite langue.
Это называется Спрингфилдски Серебряный-язычок.
Cet appelle a certains Springfield Silvertongue.
Хорошо, что ты это упомянул - я как раз пытаюсь привлечь средства на самые обалденные закуски, которые когда-либо попадали на твой сладкий язычок.
Maintenant que tu le mentionnes, j'essaye de récolter des fonds pour le hors d'oeuvre qui déchire le plus que ta langue n'a jamais goûté.
Укорочу ее болтливый язычок, подожгу ее волосики.
Nous allons lui arracher les ongles!
У вашей дочери быстрый и острый язычок.
"Le rabbin qui se vante n'est écouté que par lui."
Сожрал его язычок, глазки и клювик... сожрал все.
La totale.
- Маленький язычок.
Rabbi Max...
- Грубоватый язычок у Бетти.
La petite Betty se montre dure!
Это язычок колокола, видите? Он висел на стропилах.
E'ici alors!
- Язычок.
Alors je passe!
Этот халат слишком короткий, если б я был колоколом, ты могла бы видеть мой язычок. - Взгляни.
Il est vraiment spécial.
Запомни, чем мягче язычок,
Il faut bien se souvenir :