Яичной Çeviri Fransızca
33 parallel translation
- Цвет яичной скорлупы.
Coquille d'oeuf.
Цвета яичной скорлупы со шрифтом "ромалиан".
Coquille d'œuf, caractères romains.
Вдруг оказалось, что жизнь моя держится на яичной скорлупке.
J'étais comme sur une coquille d'œuf.
Поливать, выдергивать мужские растения, удобрять яичной скорлупой.
Les arroser, enlever les plants mâles, y jeter des coquilles d'oeuf.
Поэтому я захотела смягчить цвет и покрасила их в цвет яичной скорлупы.
J'ai voulu adoucir donc j'ai tout fait repeindre en blanc cassé.
Знаете, белый и цвет яичной скорлупы это один и тот же цвет.
Devinez quoi : blanc et blanc cassé, c'est exactement la même couleur.
Мы хотим совершить небольшое путешествие по миру, начать в Испании с гаспачо, затем поехать в Японию... румаки... а затем, остановиться в Германии на ножку ягненка, мятное желе, которое подают вместе с яичной лапшой,
Nous allons faire un voyage autour du monde. D'abord l'Espagne, avec le gaspacho puis le Japon : le rumaki, et nous ferons halte à Duchess County pour une souris d'agneau à la gelée de menthe et ses pâtes, selon la recette de ma grand-mère allemande.
Прямо по яичной Маце.
En plein dans les boulettes.
- Не... не ходить по яичной скорлупе.
On ne devra pas marcher sur des œufs.
Если бы папа излучал цвет, это была бы охра или цвет яичной скорлупы.
Si mon père émettait une couleur, ce serait ocre ou jaune d'œuf.
Мне правда понравились те, цвета яичной скорлупы.
Prends les gris clair.
Они не цвета яичной скорлупы. Они...
Ce n'est pas gris clair...
Получила смесь яичной скорлупы и морских водорослей.
J'ai trouvé un mélange de coquilles d'oeuf et de varech.
Ну, я стою на холодной вермишели с яичной скорлупой, застрявшей у меня между пальцами.
Je suis assise sur les nouilles au sésame froides d'un inconnu, avec des coquilles d'oeuf collées à mes chevilles.
Я... больше не могу ходить по яичной скорлупе и делать вид, что надеюсь.
Je... ne peux plus marcher sur des oeufs et prétendre que j'ai encore de l'espoir. Je.. n'y crois plus.
Я делаю лучшие коктейли из яичной скорлупы и картофельной кожуры.
Choisissez-moi. Je suis le meilleur cordon bleu du coin.
Мм, да, кстати, чтобы это потом не превратилось в аргумент платье, в котором она будет, на самом деле не белое. Оно цвета яичной скорлупы.
Et, par la même occasion, juste pour que ça ne se transforme pas en dispute plus tard, la robe qu'elle va porter n'est techniquement pas blanche ;
- Альфред готовит пирожки с сырно-яичной начинкой.
- Alfred fait des tartelettes à l'oeuf et au fromage.
Как-нибудь заглушить этот звук трескающейся яичной скорлупы.
N'importe quoi pour couvrir le son de cette voix de crécelle.
Моя сестра думает, что вы все должны со мной обращаться, будто ходите по яичной скорлупе. - Яичная скорлупа.
Ma sœur pense que vous devez tous marcher sur des œufs quand vous me parlez.
Слой жёлтой под светло-синей, загрунтовано по старому слою свинцовой "яичной скорлупы".
Une couche de jaune sous du bleu clair, par dessus une couche couleur coquille d'œuf à base de plomb.
Предполагалось, что она будет цвета яичной скорлупы, Но это не яичная скорлупа... Она белая.
Il était supposé être coquille d'œuf, mais il est pas coquille d'œuf, il est blanc.
Кэмерон купил здесь сушилку цвета яичной скорлупы.
Cameron a acheté un sèche-linge couleur coquille d'œuf.
Яичной скорлупы.
Coquille d'œuf.
Мой муж заказал сушилку цвета яичной скорлупы...
Mon mari a commandé un sèche linge coquille d'œuf...
Если ему нравится яично-винный напиток, на кухне есть битые яйца, с желтком, отделенным от белка.
Si vous voulez un flip, il y a un œuf gâché et séparé à la cuisine. Asseyez-vous.
У меня хорошая цена для тебя ",.. .. Мэр Кох "Как оно?", пьющий яично-шоколадно-кремовый коктейль,.. .. жрущий рогалик и лосося еврейский мудак.
Je vous fais bon prix, maire Kochie. "Je m'en sors bien?" Boit son cacao-crème, bagels et saumon fumé, B'nai B'rith, connard de Juif.
Это как нью-йоркский яично-сливочный напиток.
C'est comme les œufs à la crème de New York.
- У меня нет... - Нет таблеток - нет эггнога. [* eggnog - традиционный рождественский яично-винный напиток]
- Pas de pilules, pas de lait de poule.
По яичной скорлупе.
Des œufs.
Мы нажираемся яично-винным коктейлем, вырубаемся.
On boit plein d'eggnog, on perd conscience.
Мой прогноз - ясно и яично!
Du soleil... sur le plat.
Однажды он уснул с яично-салатовым сандвичем в своей кровати.
Une fois, il s'est endormi avec un sandwich œuf / salade dans son lit.