Янтаре Çeviri Fransızca
33 parallel translation
В виде мухи в янтаре или кожаного футляра для бутылки.
une mouche enfermée dans de l'ambre, ou une flasque.
В Лондоне много таких мелких осколков былых времен, они — как пузырьки воздуха в янтаре,
Il y a des bulle de temps dans Londres, où les choses et les lieux ne changent pas,...
В янтаре, в серебре, Снова кружатся пары, Первый вальс, первый бал,
Et au loin, un écho, tel Ia braise sous Ia cendre, que mon coeur, à mi-mot, aimerait tant comprendre.
Как насекомое, застывшее в янтаре.
Ou un insecte emprisonné dans l'ambre.
Граждане, застывшие в янтаре карантинной зоны, официально признаны погибшими.
Les citoyens pris dans l'ambre sont déclarés morts.
Люди, запертые в янтаре, находятся в состоянии анабиоза.
Les victimes sont dans un état d'animation suspendue.
Ваши люди сказали мне четыре года назад, что он заточен в янтаре.
Il y a 4 ans, vous m'avez dit qu'il était pris dans l'ambre.
Чьи-то матери, чьи-то мужья заточены в янтаре из-за тех преступлений, которые он совершил.
Des mères et des maris prisonniers de l'ambre à cause de ses délits.
Значит, если Мэттью, а не его брат, был в янтаре, тогда его привычный образ действий изменится.
Donc si Matthew était dans l'ambre, Joshua a pu changer de plan.
Если он провел последние четыре года с постоянным чувством вины из-за того, что его брат оказался в янтаре, он не должен хотеть подвергнуть такому риску других людей.
Il avait honte. S'il a passé 4 ans à vivre dans la culpabilité d'avoir emprisonné son frère, il ne voudra plus faire de mal aux gens.
Они узнают, кто на самом деле был в янтаре. Они заберут тебя.
Si je me rends, ils sauront que je n'étais pas dans l'ambre.
Я отдам это в лабораторию, там проведут исследования образца кожи, и, скорее всего, они скажут, что образец взят у человека, проведшего последние четыре года в янтаре.
J'emmène l'échantillon au labo pour le faire analyser et ils me diront que c'est à un homme qui a passé 4 ans dans l'ambre.
ДНК Ронни, словно застывшая в янтаре.
L'ADN de Ronnie, comme prisonnier de l'ambre.
Вы и правда предлагаете ФБР законсервировать то здание в янтаре?
Vous suggérez que le FBI enferme cet immeuble dans l'ambre?
Они в янтаре.
Ils sont dans l'ambre.
Джошуа заморожен в каком-то странном янтаре-подобном веществе.
Joshua est figé dans une espèce d'étrange substance ressemblant à de l'ambre.
Мы были заключены в Янтаре 21 год.
Nous avons passé 21 ans dans l'ambre.
Я был в янтаре больше 20 лет..
J'ai été coincé dans l'ambre depuis plus de 20 ans.
- Я заточила себя в янтаре.
- Je me suis mis dans l'ambre moi même. - Je sais que tu l'as fait.
В янтаре нашли агента Фостера.
Ils ont trouvé l'agent Foster dans l'ambre.
Мне понадобится тот шкаф в янтаре.
J'ai besoin d'accéder à cette desserte, là-bas.
Вот почему он был с нами в янтаре.
C'est pour ça qu'il était pétrifié avec nous.
Я была в янтаре последние 20 лет.
J'étais dans l'ambre pendant--pendant 21 ans.
Мы сохраним тебя в янтаре, пока Отец не вернется и не откроет вновь ворота!
Nous te préservons dans l'ambre jusqu'au retour de Père et à la réouverture des portes!
Я не могу больше позволить ни одному из своих ангелов находиться в сохранности в янтаре.
Je ne peux laisser aucun autre de nos camarades tomber dans l'ambre.
Я не могла ему позволить жить вот так, застывшим в янтаре.
Je ne pouvais pas le laisser vivre comme ça, figé dans le temps.
Как только его не стало... я поняла, что сама застыла в янтаре.
Une fois mort, j'ai réalisé que j'étais moi aussi figée dans le temps.
Они запечатаны, и сохранились, как бабочка в янтаре.
Ils ont été scellés et préservés. Comme un papillon figé dans de l'ambre.
Как будто мухи в янтаре.
Ils sont comme des moustiques piégés dans de l'ambre.
Быть в янтаре?
Dans l'ambre.
Застыть в янтаре.
Coincé dans l'ambre...
Просто лаборатория в янтаре.
Ce n'est qu'un labo pétrifié.