Японию Çeviri Fransızca
355 parallel translation
И вот, вернувшись в Японию, где твое образование, наконец, начнет приносить пользу, ты внезапно решаешь...
Et maintenant, tout à coup, quand vous revenez au Japon... Où vous pouvez tirer profit de toutes ces études... Maintenant, tout d'un coup...
ПЕРВАЯ АТОМНАЯ БОМБА, СБРОШЕННАЯ НА ЯПОНИЮ
1ÈRE BOMBE ATOMIQUE LÂCHÉE SUR LE JAPON
Включая и Японию.
Vous avez du sang japonais, n'est-ce pas?
Все, что мне было нужно, это побыстрее покинуть Японию.
J'avais hâte de gagner le large, mais il n'y avait pas de vent.
К тому времени, возможно, я уже покину Японию.
Ce jour-là, je serai sûrement déjà parti.
Убирайся назад в Японию или я тебя убью!
Rentre au Japon sinon, je te tuerai!
девять студентов были арестованы в ходе манифестации в знак протеста против прибытия в Японию американских подводных лодок с атомными бомбами на борту.
neuf étudiants ont été arrêtés au cours de la manifestation pour protester contre la visite au Japon de sous-marins américains porteurs de bombes atomiques.
– А, в каком-то смысле в каком возрасте ты впервые увидела Японию?
— Ah, dans un sens... A quel âge tu as vu le Japon pour la première fois?
– Я ездил в Японию... – Никогда не был в Японии...
— Je suis allé au Japon... — Je n'ai jamais été au Japon...
Год, в котором португальцы открыли Японию.
C'est à cette date que les Portugais ont découvert le Japon.
Он спасёт клан Тоса, он приведёт Японию к новой... к новой...
Il va sauver Tosa, et faire du Japon un nouveau...
Ты часто ездишь в Японию с клюшками для гольфа?
Mais tu vas souvent au Japon avec tes clubs de golf?
Ни одну из дурных привычек, завезённых в Японию иноземцами по окончании войны, она ни в коей мере не переняла. Она безупречная и чистая японская девушка.
Aucune de ces mauvaises coutumes arrivées de l'étranger après la fin de la guerre n'a en aucun point déteint sur elle.
Для всех этих политиканов и финансистов, отравляющих Японию!
Avec ces politiciens financiers qui empestent le Japon!
Если я не вернусь в Японию в течение четырёх дней они пришлют мне что-нибудь от Луизы...
Si je n'y vais pas d'ici quatre jours, ils m'enverront autre chose
Этот Килмер, он знает Японию.
Ce Kilmer, il connaît le Japon.
Эта история потрясла всю Японию. Сочуствие людей сделало её необычайно популярной.
L'affaire bouleversa le Japon et valut à Sada une étrange popularité et de la compassion.
Капитан Йонои дал мне локон волос Джека Сельерса... попросил отвезти в Японию в его деревню и посвятить храму.
Le capitaine Yonoi m'a donné une boucle des cheveux de Celliers en me priant de l'emporter chez lui, au Japon, et de la consacrer sur son autel.
Мы все хотим усовершенствовать Японию.
Nous voulons tous le bien du Japon.
С тех пор сестра никогда больше не приезжала в Японию.
Après cela, ma sœur ne revint jamais au Japon.
Ехать нужно в Японию.
Le fin du fin, c'est le Japon.
Император Хирохито прислал нам официальное приглашение в Японию.
L'Empereur Hiro-Hito nous a officiellement invités au Japon.
- Я бы ни за что не поехала в Японию.
Je n'irai jamais au Japon.
Детектив, сержант Конклин, Нью-Йорк. - Добро пожаловать в Японию, господа.
Inspecteur principal Conklin, de New York.
- Езжай в Америку, в Японию, лишь бы была работа.
Va en Amérique ou au Japon si tu veux... mais trouve-toi un travail.
А потом он не смог улететь в Японию.
- Puis il a raté les vols pour le Japon.
и его заместитель вместе покинули Японию.
Le départ des commandants est un événement sans précédent.
- Ну или в Японию.
- Au Japon peut-être. C'est une quête.
¬ есь мир переживает страшные лишени €, которые разрушают страны Ђтретьего мираї, а сейчас и японию.
et la santé générale de la population. Le monde entier fait face à la souffrance incommensurable déjà détruit le tiers-monde et maintenant au Japon, pour le bénéfice des changeurs de monnaie.
Когда поэт Тагорэ приезжал в Японию, его помощник дал мне замечательный рецепт.
Très bien! Un assistant de Tagore m'a appris à le faire quand il est venu au Japon.
Нападение на министра иностранных дел покроет Японию позором.
Permettez-nous d'augmenter l'effectif de la garde. Si l'armée arrive à tout contrôler ;
Съездил в Японию, придумал женщину.
Tu es allé au Japon, tu as inventé une fille.
Забудь про Японию. Сколько бы ты заплатила?
Toi, tu paierais combien?
А зачем она поехала в Японию?
Du Japon? Qu'est-ce qu'elle fait au Japon?
- Почему в Японию?
- Pourquoi le Japon?
Нет, нет, нет, нет, нет, нет. Я не могу ехать в Японию.
Non, non, je ne peux pas aller au Japon.
Я вылетаю в Японию ближайшим рейсом!
Je prends le prochain avion!
Шесть ящиков авиабагажа в Японию - это сколько? - Что?
Six colis en express pour le Japon, ça fait combien?
Ал продаёт тебя в музей игрушек, в Японию!
AI t'a vendu à un musée japonais.
Ты можешь отправиться в Японию целым или кусочками. Если он починил тебя раз, то сможет починить и ещё.
Tu peux aller au Japon entier ou en morceaux.
"Паровые машины восстановят нашу Японию после войны"
"Les moteurs à vapeur vont reconstruire ce pays après la guerre."
А потом уединился, уехал в Японию, стал буддистом и так далее.
Ensuite j'ai enseigné les beaux-arts.
Едешь в Японию на поиски мужа?
Vous allez au Japon chercher votre mari?
Я приехала в Японию к нему.
Je suis venue au Japon pour lui.
Ты приехал в Японию в 12 лет.
Vous êtes arrivé au Japon à 12 ans.
Его можно перевести в Японию!
- Pourrait-il être transféré au Japon?
В Японию - вряд ли.
Ça m'étonnerait.
Мы даже не покидали Японию.
Rien d'héroïque, pas quitté le Japon.
Возвращаемся в Японию.
Les grands manitous ont classé le dossier.
- И в Японию...
- Et au Japon.
Я предлагаю в Японию.
- Au Japon.