Ярдли Çeviri Fransızca
126 parallel translation
Александр Ярдли...
"Alexander Yardley."
Дорогой мистер Ярдли!
" Mon cher M. Yardley,
Александр Ярдли?
M. Yardley?
Да, мистер Ярдли живёт здесь.
Oui, c'est ici.
Доброе утро, мистр Ярдли.
Bonjour, M. Yardley.
Да, мистер Ярдли.
Bien, M. Yardley.
Это Александр Ярдли.
Alexander Yardley.
Но я не уверен, что смогу, мистер Ярдли...
Mais je ne sais pas si...
Ярдли срочно хочет видеть тебя у себя дома на Лонг-Айленде.
- Tu es convoquée chez Yardley.
Представь : одна дура из морского госпиталя написала Ярдли, чтобы тот пригласил раненого моряка на твою ферму в Рождество.
Ecoute. Une infirmière envoie un marin à ta ferme pour Noël.
Если Ярдли что-то хочет, он получает это, а иначе...
Mieux vaut obéir!
Ярдли.
- Yardley.
Ярдли думает, что у меня есть ферма, муж и ребёнок в Коннектикуте.
J'ai une ferme, un mari, un bébé!
" Конечно, мистер Ярдли, нет ничего желанней, чем пригласить этого человека провести Рождество на моей ферме, но...
Je serais ravie, monsieur, de recevoir cet homme chez nous, mais...
Мистер Ярдли, я...
- C'est imposs...
Джефферсона Джонса. Мистер Ярдли, вы должны кое-что знать.
Monsieur, il faut que vous sachiez...
Мистер Ярдли... Это отличный сюжет для следующего номера, миссис Лейн :
Quel article pour le prochain numéro!
Большое спасибо, мистер Ярдли, но я...
Merci, mais je ne peux pas...
Мистер Ярдли, не знаю, как сказать, но...
Je ne sais comment...
Я отправил её отговорить Ярдли.
Je l'ai envoyée le dissuader.
Что за беда встретить Рождество с Ярдли и моряком на ферме?
Invitez Yardley et le marin pour Noël!
Ярдли и моряк в начале медового месяца?
Pendant ma lune de miel? Vous êtes fou!
Что я скажу Ярдли и моряку?
- Que vais-je leur dire?
Я тоже. Скорее! Ярдли приедет в любую минуту.
- Vite, Yardley va arriver.
Здравствуйте, я Александр Ярдли.
Bonjour. Alexander Yardley.
Благодарю. Я восхищён знакомством с вами, мистер Ярдли.
- Ravi de vous connaître.
С Рождеством, мистер Ярдли.
Joyeux Noël.
Я специализируюсь на каминах, мистер Ярдли.
Les cheminées sont ma spécialité.
Судье! Мистер Ярдли, это мой дядя Феликс.
M. Yardley, voici mon oncle Félix.
Извини, дорогая. К слову, о каминах, мистер Ярдли : хочу показать вам своё небольшое, но гениальное изобретение...
Pour en revenir aux cheminées, j'aimerais vous montrer une de mes inventions.
Мистер Ярдли, Элизабет - очень занятая женщина. Заводить детей для ваших тиражей требует времени.
Faire des bébés pour vendre vos revues prendra du temps.
Прошу прощения, мистер Ярдли.
Je vous prie de m'excuser.
Не за что, мистер Ярдли.
- Je vous en prie.
Доброй ночи, мистер Ярдли.
Dormez bien, M. Yardley.
... обезжиренное молоко шесть недель, мистер Ярдли. Вы не представляете, какое наслаждение - спуститься вниз и залезть в холодильник.
Après ce régime de lait, quel plaisir de vider une glacière!
Сделайте завтра для меня. Мистер Ярдли, я...
Faites-moi ce plaisir.
Я не настроена сегодня на оладьи, мистер Ярдли.
Je ne suis pas d'humeur.
Нора, мистер Ярдли хочет посмотреть, как разбрас... То есть, подбрасывают оладьи.
M. Yardley veut qu'on fasse sauter les crêpes.
Мистер Ярдли, не время для инвентаризации.
- M. Yardley, ce n'est pas le moment de donner dans le détail.
А где мистер Ярдли?
- Et M. Yardley?
Хватит с меня. Элизабет, мне надоели эти отсрочки. Расскажу мистеру Ярдли правду.
Bon, j'en ai assez, je dis tout à Yardley.
Мистер Ярдли, я хочу с вами обсудить кое-что.
J'ai à vous parler.
Но мистер Ярдли... "Строим свой дом. Послевоенная планировка".
"Constructions nouvelles" pour le futur.
Звучит очень заманчиво, мистер Ярдли.
C'est intéressant...
Мистер Ярдли, мистер Джонс вас обгоняет по оладьям.
M. Jones apprécie les crêpes.
Всё, что хотите, мистер Ярдли.
Je vous écoute.
Понимаете, мистер Ярдли...
C'est-à-dire...
Но мистер Ярдли...
Mais...
А на ужин, мистер Ярдли, будет монгольская похлёбка с жаренным гусём в бернском соусе с грецкими орехами.
Ce soir, vous aurez un potage Mongol, une oie à la Bernoise farcie aux noix.
Каких вопросов, мистер Ярдли?
Laquelle?
Мистер Ярдли, это мистер Джонс. Горжусь знакомством, Джонс, очень горжусь.
Très heureux.