Ясеня Çeviri Fransızca
15 parallel translation
Я спросил у ясеня,
J'ai demandé au frêne
Я спросил у ясеня,
J'ai demandé au frêne... J'ai demandé à l'automne...
Я спросил у ясеня,
Dans les rôles :
Сказал, что нужно опустить кинжал в золу старого белого ясеня. Который связан с древними думаешь, здесь есть хотя бы доля правды?
Il a dit que je devais planter la dague dans les vestiges d'un vieux frêne blanc qui date de l'époque des Originaux,
Спектральный анализ показал, что это древесина северного белого ясеня, приблизительно 60 лет.
Selon l'analyse spectroscopique, le bois est du frêne blanc du nord,
Я еще не уверен они продают алтарь из ясеня на автозаправочной
Je doute un peu qu'ils vendent des autels en frênes chez Gas'n sip.
Вырезан из 50-летнего ясеня.
En bois de frêne vieux de 50 ans.
Зимой... Когда все листья с ясеня опали,
Ensuite, en hiver, quand le frêne a perdu ses feuilles,
"Ой, поглядите, у ясеня все пальчики в золе".
"Regardez! " Le frêne a mis ses doigts dans la cendre. "
И вот увидели деревья у ясеня черные почки... и начали смеяться.
Mais quand les autres arbres ont vu le frêne avec ses bourgeons noirs, ils se sont tous mis à rire.
"Смотрите, у ясеня все пальцы в золе."
"Regardez! " Le frêne a mis ses doigts dans la cendre. "
Или горного ясеня.
C'est du frêne des montagnes.
"Ценность маточного молочка, с комментариями о потенциальной пользе для здоровья колючего ясеня."
Les Vertus de la gelée royale avec quelques commentaires sur les bienfaits potentiels pour la santé du poivre Sansho.
Может быть, вы могли бы получить больше колючего ясеня.
- Vous ramèneriez plus de poivre Sansho.
Дракула не может ходить днем, он не имеет отражения, убить его можно только колом из священного ясеня.
"Dracula ne supporte pas la lumière du jour." "Il n'a pas de reflet." "Seul un pieu en frêne consacré saura le tuer."