English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Яслей

Яслей Çeviri Fransızca

27 parallel translation
не отвязывает ли каждый из вас вола своего или осла от яслей в субботу и не ведет ли поить?
Chacun de vous détache bien son âne ou son boeuf de la mangeoire pour le mener à l'abreuvoir le jour du sabbat?
А что с партийной монополией от яслей до могилы?
Et le monopole du parti du berceau à la tombe?
Что вы подумали, когда достали его из яслей?
Tu as pensé quoi, en le prenant dans la crèche?
У нас нет яслей в которых бы мог родиться наш Спаситель Но у нас должны быть ясли. Наконец-то у животных будет Спаситель, их собственный,
Finalement, les créatures vont avoir un sauveur à eux.
А в лесу мальчик с помпоном ринулся прямо вперед, создание яслей для малыша, вот что растопило сердца лед
Et dans les bois, les garçon se mit à travailler. Construisant un endroit ou le bébé pourrait poser sa tête.
Мне из яслей передавали, что он звонил.
La crèche m'a donné son numéro.
Да, и что, у них там нет яслей?
Il n'y a pas de crèche?
Может, заберешь Марину из яслей, пока я занята подарками?
Va plutôt chercher Marine à la crèche.
Сестра Кофелия из яслей-флота Пяти Прямых Классабинди.
Intendante Cofelia, Flotte Nursery Classabindi, 5ème division.
Я покажу тебе декор наших яслей Но сначала, давайте осмотимся
Je vous emmènerai à la garderie bientôt, mais d'abord, visitons un peu les lieux.
Бог знает, что будет после этого. У них наверняка должна быть какая-то система для детей-призраков, вроде яслей?
Il y a sans doute quelque chose de prévu pour les bébés fantômes, comme une crèche.
Каждый день я заканчивала работу к закрытию яслей. За исключением среды, когда у нас педсовет.
Je devais l'accompagner et la récupérer après mon travail, sauf les mercredis.
Близнецов забыл забрать из яслей.
Il a oublié d'aller chercher les jumeaux à la garderie.
Я отправила фото директору яслей.
J'ai envoyé la photo à la garderie.
Я должна забрать Джона из яслей а затем поехать домой чтобы подготовиться к зачёту по истории.
Je dois récupérer John à la crèche et rentrer à la maison pour étudier l'examen final d'histoire.
- Мне нужно, чтобы ты получила доступ к кое-каким записям яслей Кристин.
J'ai besoin que tu accèdes à certains documents de la crèche de Christine.
Вы знаете, мы также принимаем пожертвования для наших яслей, и у нас есть стоматологическая клиника.
Vous savez, nous prenons aussi les donations pour notre infirmerie, et nous avons une clinique dentaire.
Но яслей не будет.
Mais pas de garderie.
Ладно, как насчет дневных яслей у Галлагеров?
Ok, et la crèche Gallagher?
Младенец как-то исчез из яслей.
Le bébé, comment il a disparu de la crèche.
Мне нужно забрать Карла из яслей, а сиделки на вечер у меня нет.
Je dois récupérer Carl à la crèche et je n'ai pas de nounou ce soir.
Ты не разговаривала со мной 6 месяцев, и вдруг ни с того ни с его забираешь его из яслей?
Pas de nouvelles pendant six mois et sans crier gare tu le récupères à la crèche?
Шарлотта забрала Карла из яслей.
Charlotte a pris Carl à la crèche.
Потом он пошел наверх и забил своего новорожденного сына о стенку яслей.
Ensuite, il est allé à l'étage et il a frappé son enfant à mort contre son berceau.
Меня выдернули из яслей.
Ils m'ont retirée de la puériculture.
Это из яслей?
C'est la crèche?
МОТЕЛЬ "ФЛИРТ" ЯСЛЕ ПОЙ, ВЛАДЕЛЕЦ С 1961 Г.
HÔTEL DU FLIRT G. RIENVU PROPRIÉTAIRE DEPUIS 1961

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]