Яхту Çeviri Fransızca
457 parallel translation
Мисс Весткотт,... отведите его... в "детский мир" и купите ему самую большую яхту, какая там будет.
Mlle Westcott, amenez-le au rayon des jouets chez Harlow et achetez-lui le meilleur yacht que vous pouvez trouver.
Что если ты купишь мне яхту?
Si tu m'achetais un yacht?
Если ты так назовёшь свою яхту, я тебя взорву вместе с ней.
Si tu fais ça, je te coule avec ton yacht!
Держи, купи себе яхту.
- Merci. - Achête-toi un yacht.
Сегодня у побережья я видела яхту Ханки Дори.
J'ai vu le Hunky Dory au large cet après-midi.
Когда мы закончим картину, я куплю тебе яхту, мы уплывем на Гавайи.
Quand notre film sera fini, je vous achèterai un bateau et on ira à Hawaii...
Я нашёл яхту.
J'ai trouvé un bateau. Je suis allé jusqu'a Hawaii.
Пару лет назад я взял в аренду яхту, небольшую, но уютную.
Il y a deux ans, j'ai affrété un bateau. Pas très grand, mais assez confortable.
В наше время никто не покупает яхту, больше чем на двенадцать кают.
Dans ce monde troublé, on ne devrait pas avoir de yacht de plus de 12 places.
- И яхту приводите.
- Et apportez votre yacht.
Поговорим о прекрасном. Видели бы вы его яхту.
En parlant d'élégance, tu aurais dû voir le yacht.
- Лорд Гленарван взял нас на свою яхту!
Lord Glenarvan nous a pris sur son yacht.
- Вы назвали яхту в честь жены?
C'est en l'honneur de votre femme? Ce nom.
Я специально строил яхту так, чтобы на ней не было мотора
Lorsque j'ai fait construire le mien, j'ai tenu à ce qu'il n'ait pas de moteur.
И все деньги, какие были, я потратил на яхту!
J'ai ni le temps ni l'argent pour m'amuser.
Спроси их, может мне стоит назвать яхту "MERMAID" ( Русалка ).
Je serais même prêt à le baptiser "Mermaid".
Я продам яхту и куплю билет домой
Je vendrai le bateau pour payer mon retour.
Ведите яхту вон туда.
Mettez votre bateau là-bas!
Ее зовут Иоли как мою яхту.
Iole, comme mon bateau.
Но я вижу яхту, вижу девушку. Я его уже уважаю! Она выпендривается!
Non, mais vu le bateau et la fille, Je suis pour la mode hawaïenne.
- Ладно. Как это отпразднуем? Пусть отвезет на яхту отца, познакомит нас.
Si on allait sur le yacht de ton père?
Чего думать, поехали на яхту! Поехали!
Assez discuté, tous sur le port!
Отправимся на яхту прямо сейчас.
Allons voir le yacht tout de suite.
Засуньте её в машину и отвезите на яхту!
Mettez-la dans la voiture et emmenez-la au yacht.
Надя сказала Вам привезти её на яхту!
Nadja vous avait dit de l'amener sur le yacht.
Давайте не терять яхту из виду.
Il ne faut pas perdre le yacht.
- Мы с Санто поищем яхту.
- On va chercher le yacht avec Santo.
Это наш друг, который заказал изумительную яхту.
Cette amie a commandé un bateau formidable.
Конрад везет нас во Фьюмичино посмотреть на яхту Бобби.
Konrad nous emmène voir le bateau de Gigi.
та, что арендовала яхту, как ее там? - Панчетти?
Celle qui a loué le bateau...
Зачем ты пригласила меня на яхту, чтобы спорить о политике?
Quelque chose de simple pour le bateau? Vous ressemblez au Pape...
Угораздило же меня наняться на эту чертову яхту.
Voyons voir ce qui déconne dans ce putain de carburateur.
Hу ладно, хочу пить, так что давайте поскорее вернемся на яхту.
Question de temps! Dépêchons-nous. Je meurs de soif.
А в один прекрасный день он притащил эту яхту и мы пошли плавать по озеру.
Et un jour, il est arrivà © avec ce yacht et on est tous allà © s faire de la voile sur le lac
- Я тебе сказал, что он взорвал яхту?
- Il a fait sauter mon bateau!
- Нашу яхту? !
- Notre bateau?
Последним взносом человек за свою яхту должен отдать 1 миллион лир.
Si un homme a besoin de 1000000 pour payer le dernier acompte de son bateau.
Если ты найдешь эту шлюху и позаботишься о ней для меня, я подарю тебе чертову яхту.
Trouve-moi cette traînée et règle-lui son compte, je te paie un putain de bateau.
Почему бы вам не посетить мою яхту "Джипси-Квин", и я все вам покажу.
Allez vers le Gypsy Queen et je vais te montrer.
Вашу яхту!
Oh, votre yacht?
Мы приглашены на яхту. Прекрасно.
- Nous avons été invités sur le yacht.
Мне надо вернуться на яхту и все ему объяснить.
Je ferais mieux de retourner au yacht et expliquer les choses.
Стокер вернулся на яхту, и там он будет для нас недоступен.
Stoker a pris sa retraite de son yacht et y reste secret.
Я подумал, сэр, не лучше ли вам избавиться от этих неприятностей, покинув эту яхту?
Je me demandais, monsieur, s'il ne serait pas mieux pour éviter tout désagrément par vous retirer du yacht.
Полин, Чафнелл. Я предложил моему доброму другу сэру Родерику,.. отправиться всем на яхту и открыть пару бутылочек лучшего шампанского.
Pauline, Chuffnell, je disait juste à mon bon ami Sir Roderick ici, nous devrions tous aller vers le yacht et ouvert une ou deux bouteilles de champagne.
Решка закрываем дело разворачиваем яхту и идем домой Без обид
Pile on annule tout. Le bateau fait demi-tour. Sans rancune.
Добрый вечер! Добро пожаловать на яхту миллионера!
Bonjour et bienvenue à bord de notre yacht de millionnaire.
Нанять яхту, взять с собой еду...
Bateau de location, pique-nique...
- Все на яхту!
- Tous sur le yacht de Ferguson.
- Попробуйте яхту. - Что?
Le bateau.
Им не то что яхту, а игрушечный кораблик доверить нельзя.
Ils sont absolument désespérés.