Ячеек Çeviri Fransızca
88 parallel translation
Боюсь, в хранилище ячеек такого размера нет, но у нас есть номер...
Tous nos coffres sont petits,
Здесь сегодня присутствуют представители всех ячеек?
Avant d'entendre le témoin, est-ce que tous les dirigeants des docks sont présents à l'audience?
Сэр, новобранцев переводят... из их ячеек на боевой ринг.
Conscrit transféré de la fosse au cercle de jeu.
Я только что засадил в неё 300 ячеек Тозарина.
Je lui ai injecté 300 cc de Thorazine.
Да, но таких ячеек миллионы, в отелях, в банках, в офисах.
- Il y en a des millions en Angleterre! Hôtels, banques, bureaux... navré.
Все прочие были органическими ответвлениями местных ячеек Г.И.Б.
Les autres étaient des excroissances naturelles des formations UHB locales.
у нас так много ячеек.
Nous avons tellement de coffres.
Это - ключ от одной из наших депозитных ячеек.
Oui, c'est une de nos clés de coffre.
Замечательно. Боже мой. Внутри холодно и много ячеек.
Il y a un compartiment réfrigéré.
Насос топливных ячеек выключен.
Pompes piles arrêtées.
Есть еще. Разведка Звездного Флота проникла в одну из ячеек маки и получила частичный список их контактеров в баджорском секторе.
Nos services secrets ont infiltré une cellule du Maquis et ont obtenu la liste de leurs contacts dans le secteur de Bajor.
Это жестко организованная система со множеством ячеек, способных действовать независимо от центра.
C'est une organisation très stricte possédant nombre de cellules capables d'opérer indépendamment.
Идет сверху по центру здания... Круглые сутки обеспечивает естественное освещение с помощью зеркал и ячеек дневного света...
Il traverse tout l'immeuble, qu'il éclaire jour et nuit grâce à des cellules qui stockent la lumière.
Я " м. никакой биолог, но сколько ячеек единственные ( отдельные ) - celled организмы имеют?
Je ne suis pas biologiste mais combien de cellules ont les organismes unicellulaires?
Описи содержимого этих ячеек просто не существует.
Il n'y a aucun inventaire de ce qui est mis dans un coffre-fort.
Невозможно установить, что именно взяли грабители, поскольку они забрали содержимое нескольких банковских ячеек.
Il a été impossible de déterminer ce qu'ils ont volé parce que les articles ont été pris dans des coffrets de sûreté.
В рулетке последнее слово техники - инфракрасный сканер в ботинке соединенный с микрокомпьютером на теле человека который рассчитывает, куда упадет шарик в пределах трех соседних ячеек.
Pour ça le haut de gamme, c'est le scanner infrarouge dans la chaussure. connecté à un micro-ordinateur dissimulé sur vous. Ce qui calcule les probabilités à trois chiffres près.
Мы с ребятами хотели бы открыть тут пару-тройку ячеек.
M'en parle pas! II y a quelques coffres qu'on aimerait bien ouvrir, a la brigade tiens!
Вообще, инструкция внутри, со мной и так как я отключил все первичные средства управления, мы заперты внутри этих пуленепробиваемых ячеек.
Malheureusement ce fameux manuel est là, avec moi. Et je suis le seul a pouvoir prendre le contrôle, nous sommes désormais en sécurité dans nos cellules pare-balles.
36-21-7 Номера банковских ячеек : 233-377-610.
Les numéros des coffres de la banque : 233, 377 et 610.
Нет, нет, повтори еще раз номера банковских ячеек.
Répétez les nombres des coffres de la banque.
Включая 233-377-610. И это совпадает с номерами ячеек, содержимое которых украли.
Y compris 233, 377 et 610, qui se trouvent être les numéros des coffres volés.
Ключи от депозитных ячеек.
Les clés des coffres de dépôt.
Там сотни банковских ячеек.
Il y a des centaines de coffres.
И ее завещание В одной из ваших ячеек.
Et son testament est dans l'un de vos coffres.
Мы не смогли определить ничего... конкретного, но нам удалось идентифицировать одну из их спящих ячеек в Лос-Анджелесе.
Nous n'avons pas pu le localiser... de manière exacte, mais nous avons identifié une de ses cellules dormantes à Los Angeles.
Она заперта в одной из ячеек гробницы. На протяжении полутора веков.
Elle est enfermée dans une prison depuis une siècle et demi.
Современной полиции нужно учиться работать как единое целое, а не только как набор ячеек.
Une police moderne travaille aussi bien en unité qu'en cellules distinctes.
Как вы уже могли заметить, Кольцо работает через сеть децентрализованных ячеек.
L'alliance utilise des cellules décentralisées.
И мне нужен ордер на обыск всех банковских ячеек в городе, пожалуйста.
Je voudrais un mandat pour les coffres-forts de Rome.
Это дюжина ячеек по всему миру, планирующих атаки против американцев и американских интересов.
Des dizaines de cellules dans le monde qui attaquent les biens et les citoyens américains.
Да, это мой ключ от депозитарных ячеек.
C'est ma clé pour ouvrir les coffres.
На ключах от депозитных ячеек нет номеров.
Les clés des coffres ne sont pas numérotées.
Совместная операция с МИ-6 для перехвата террористических ячеек в Великобритании и Америке.
Un effort conjoint avec le MI-6 des cellules terroristes d'écoute électronique en Grande Bretagne et au USA.
Шесть ячеек были вскрыты, но не было ни одной попытки проникнуть в хранилище.
Six coffres touchés, mais aucune tentative pour accéder à la chambre forte.
Мы проверили владельцев депозитных ячеек первого грабежа Суини, два дня назад.
On a vérifié les propriétaires des coffres du premier casse de Sweeney.
Если у него уже есть вещи из ячеек. То, что он ищет?
- Il a les objets, que veut-il?
Взяли 110 тысяч наличными, вскрыли почти десяток депозитных ячеек.
Ils ont pris 110.000 en cash, ils ont ouvert plusieurs coffres privés.
Она взламывает несколько ячеек, чтобы он не подумал на неё?
Elle en a ouvert plusieurs comme ça il ne pense pas que c'est elle.
У нас были точные разведданные, что одна из ячеек Аль-Каиды пытается заполучить автоматы с продаж оружия от русских.
Nous avons reçu l'info qu'une cellule d'Al-Qaeda tentait de se procurer des armes automatiques provenant d'une transaction russe.
Послушай, управляющий банка должен был прислать список владельцев депозитных ячеек.
Oh, écoute, euh, le gérant de la banque est supposer nous envoyé une liste des propriétaires de coffrets sûr.
Они не пытались добраться до банковского хранилища или банковских ячеек.
Ils n'ont même pas voulu aller à la chambre forte ou voir les coffres.
Ни один судья не даст нам ордер... на обыск ячеек.
Aucun juge ne t'accordera un mandat pour ça.
Он есть, врубай все шесть топливных ячеек.
Il nous a touchés. Six cellules de carburant.
10 топливных ячеек за месяц.
Dix réservoirs volés en un mois.
По нашим данным у вас пропало ещё девять топливных ячеек.
Tour, nos systèmes indiquent qu'il vous manque neuf autres réservoirs.
Сколько ячеек у нас там?
Combien de cellules avons-nous en dehors?
Пол дюжины готовых к работе ячеек, половина из которых политические, половина военные
Une demi-douzaine de cellules opérationnelles, à demi politiques, et moitié de militant.
Если у Хабиба получится, я боюсь, что это может стать рассадником для доморощенных террористических ячеек.
Si Habib réussit, J'ai peur que ceci devienne un terrain fertile pour les cellules terroristes nationales.
И хотя, как хирурги, мы изучаем секреты человеческого тела сложную сеть ячеек, тканей и органов, когда дела идут плохо...
Et pendant que, en tant que chirurgiens, nous étudions les secrets derrière le réseau complexe de cellules, de tissus, et d'organes, quand les choses vont mal...
Только владельцы ячеек.
Clients seulement.