Ящика Çeviri Fransızca
563 parallel translation
На месте. 4 ящика лимонада.
4 caisses de limonade.
Я положила их вглубь одного из ящика в письменном столе.
Au fond d'un des tiroirs du bureau.
Джон, в конверте ключ от ящика с буквой "Д", что в моей лаборатории.
John, voici la clé de la vitrine D de mon laboratoire.
Говорят, что он может выпить два ящика виски и не опьянеть.
On dit qu'il boit deux caisses de whisky sans être ivre.
Это был милый небольшой сад у дома. Довольно уютный для средней семьи... Вот только понадобился бы компас, чтобы дойти до почтового ящика.
Jolie entrée... pour famille bourgeoise, si on a une boussole pour se repérer.
Подождите-ка, закону не интересно, нет ли потайного ящика тут?
Attendez! Ils veulent peut-être fouiller les cartons.
- Вы не брали его из ящика?
Vous ne l'aviez pas pris dans le tiroir?
Достань бумажник из ящика.
- Pour quoi faire?
Я подумал, что это может быть ловушка. Поэтому схватил ракетницу из ящика.
Croyant que c'était un piège, j'ai pris ce pistolet dans l'armoire.
Я не знаю, где она сейчас,... и у меня не было конверта и марки,... а также почтового ящика и почтальона.
Je ne sais pas où elle est maintenant, Et je n'ai pas d'enveloppe ni de timbre, Et il n'y a pas de boîte aux lettres ou de facteur ici.
Он привёз два ящика сахара.
Il a apporté deux caisses de sucre...
У нас будет три ящика денег и десять лошадей.
On aura trois caisses pleines d'argent et dix chevaux.
Вынуть письмо из ящика.
- Récupérer ma lettre.
Не после того, как мы отправили его в реку половиной ящика динамита.
Quatre bâtons de dynamite l'ont envoyé au fond de la riviére.
Когда я получу свое золото, $ 2,500... я скажу вам где находятся четыре ящика.
Donnez-moi mes 2500 $ et je vous dis oü sont les quatre caisses.
- Чем быстрее я вернусь, тем быстрее вы получите следующие четыре ящика.
Plus vite je retourne Iá-bas, plus vite vous les aurez.
Примерно в двух милях отсюда, около реки... вы найдете три ящика винтовок... и один ящик патронов, все спрятано в кустах.
A 4 km en amont de la riviére, il y a trois caisses de fusils et une de munitions, derriére un buisson.
Капрал Джадсон информировал полковника о том, что опять пропали три ящика сульфата амфетамина.
Le caporal Judson a informé le bureau du colonel que 3 boîtes de sulfate d'amphétamine ont encore disparu.
Секреты, которым я вас обучу, находятся внутри этого ящика.
Les secrets que vous maîtriserez sont dans cette boîte.
4 ящика гнилых.
Quatre cageots pourris.
И адрес почтового ящика.
L'adresse est une boîte postale.
Просто держись на хвосте вон того ящика, и получишь ещё 20 долларов.
Ne perdez pas ce juke-box ambulant, et vous aurez 20 dollars de plus.
- Что ты хочешь от этого ящика?
S'il te plait! Je t'en supplie!
2 ящика и обед, когда вернёшься.
Deux caisses. Le dîner sera prêt quand vous rentrerez.
Мы можем взять ключ от абонентского ящика.
On peut louer une boîte aux lettres.
Два ящика "Дикси" и четыре бутылки "Тандерберд"
Je voudrais 2 cartons de Dixies Et 4 pintes de Thunderbird
Это была та штука из ящика!
C'était cette chose dans la... caisse.
Маленький - от верхнего ящика стола.
La petite, c'est le tiroir du haut.
И совсем скоро моя давнишняя боязнь полетов совсем улетучилась и я потратил все оставшиеся деньги на 24 ящика пива.
En un clin d'œil, ma peur de l'avion s'est évaporée et j'ai dépensé tout ce qui me restait dans 24 caisses de bière.
Кто сказал, что ты можешь выйти из ящика?
Gars, qui t'a permis de quitter ta poubelle?
Беги 2 ящика КЦ покупай,
Va vite acheter deux cartons de kts sinon on lui trouve une autre...
На Земле мы должны для вас купить 4 ящика спичек...
Arrivés sur la Terre on va vous acheter quatre cartons d'allumettes
Спер у отца из ящика.
Je les ai piquées à mon vieux.
Иди на свою шикарную вечеринку... а я буду торчать дома у почтового ящика, дожидаясь твоего дурацкого списка передвижных аттракционов.
Va à ta fête de snobs... pendant que j'attends près de la boite ta stupide liste de fêtes foraines.
Подайте мне, пожалуйста, из ящика ключ "на десять".
Soyez sympa, donnez-moi une clé de 10 dans la boîte à outils.
Я заметила его у почтового ящика.
II prenait son courrier.
Командор, ток невозможно выключить из этого коммуникационного ящика.
Cmdt, le courant ne peut pas être coupé à partir de cette boîte-relais.
- Нет, этот от почтового ящика.
- Non, c'est pour le courrier.
Тут чертеж какого-то черного ящика.
Il fabrique une sorte de boîte, une petite boîte noire.
Никакого черного ящика.
Un porte-crayon, mais pas de petite boîte noire.
Ремесленник может сделать 3 почтовых ящика в час.
Un bon artisan peut faire trois boîtes aux lettres en une heure.
Взрыв почтового ящика на Кенсингтон-Хай-Стрит. Взрыв почтового ящика у Тальбот Лодж.
Bombes dans les boîtes à lettres, sur Kensington et Talbot.
Пожалуйста, выпустите меня из этого ящика.
Pourquoi vous ne me laissez pas sortir de cette malle?
Что случилось? Он выпрыгнул из ящика.
II est sorti d'une boite.
Мистер О'Грэди... он вышел, он вышел из ящика.
M. O'Grady. Il est sorti de la malle.
Много, много вещей. Дотянись-ка там до выдвижного ящика.
Ouvre la boîte à gants.
Вы тратите драгоценное время жизни на просмотр дурацкого ящика?
Gaspillez-vous votre vie devant ces images débilitantes?
От ящика.
La cle!
Что если оно вылезет из ящика?
Et s'il s'échappe de la caisse?
А ну-ка отойди от моего ящика.
- C'est à moi.
У верхнего ящика-выдвижная панель.
Il y a un faux tiroir.