Ящиками Çeviri Fransızca
39 parallel translation
Вместе с этими ящиками из-под двигателей?
Après qu'ils ont ouvert les caisses des moteurs?
Она отправила нас с этими ящиками.
Elle nous a confié ces caisses.
С секретаршами, пишущими машинками, ящиками и...
Plein de secrétaires, de machines à écrire, de...
Примерно в это же время Билли и Чарли играли в бейсбол почтовыми ящиками в компании с Тузом и Вырвиглазом.
Charlie et Billy cassaient les boîtes aux lettres avec une batte de base-ball avec Ace et Eyeball.
Бараны... Такие же сидели, отдыхали в Эвансе, с ружьями и с ящиками пива, и тут нагрянули эти твари.
Ce sont des idiots venant de la ville d'Evan, pour s'amuser avec leurs pistolets.
Несовсем, Энсин Ног вернулся вместе с 16 ящиками 2309 года.
L'enseigne Nog est rentré avec 16 caisses de la cuvée 2309.
Oн за теми ящиками. Oн сломался.
Il est derrière ces bennes.
Никто не додумается смотреть на дне горшков с ящиками.
Personne ne cherchera sous les pots de fleurs.
если не считать трубадура или Пита, разносчика пиццы, или парня, разговаривающего с почтовыми ящиками.
- C'est qui l'Apollon, Patty? - Excusez-moi... Je l'ai rencontré à un enterrement.
Или одержима опрятностью со странностями, с помеченными ящиками и расположенной в алфавитном порядке книжной полкой.
Tu es une espèce de maniaque du rangement, avec des étiquettes sur les étagères et des livres classés.
Его вода растеклась в супермаркеты по всему миру... ящиками овощей и фруктов.
Son eau s'en est allée, en partie dans des barquettes de légumes ou de fruits, vers les supermarchés du monde.
О том, что моя сестра - стриптизёрша, или о том, что моя мама, бросившая школу, пьёт вино ящиками, будто воду?
De ma soeur stripteaseuse, de ma mère qui n'a jamais fini l'école et qui boit des cubis de vin comme si c'était de l'eau?
Знаешь каких дел мы сможем натворить с десятью ящиками бухла?
Tu te rends compte de ce qu'on peut faire avec dix barils?
Ага, отморозок с десятью ящиками.
Un con avec dix barils.
А теперь... возьмите пули из тела Белла и отнесите их Эбби, а затем закончите со своими ящиками, как можно тише.
Maintenant, amenez ces balles du corps de Bell à Abby, et puis finissez d'ouvrir vos caisses, aussi discrètement que possible.
Да, эти грузовики оснащают чёрными ящиками.
Ces fourgons ont une boîte noire.
Джоэл так подсел на них. Покупает ящиками.
Joel y est accro. ll achète ça à la caisse.
Люди всё ещё пользуются почтовыми ящиками?
Ça existe encore les boîtes aux lettres?
Мы закупимся 10 ящиками энергетика и 20-килограммовой сумкой арахиса для пополнения сил.
On a dix caisses de Gatorade et 20 kilos de cacahuètes pour l'énergie.
Или я нужна была тебе там для того, чтобы ты могла продолжать охотиться за своими черными ящиками?
Ou c'est ce que tu voulais pour continuer à chercher tes boîtes?
Сейчас почти все машины оборудованы встроенными "чёрными ящиками", верно?
Vous savez que les voitures ont des boites noires maintenant?
Наши труды были вознаграждены, Старыми негативами, Коробками с принтами, и ящиками с разлагающимися пленками, Которые нам удалось спасти.
On a trouvé de vieux négatifs, des caisses de clichés, des malles pleines de films détériorés que nous avons réussi à restaurer.
Я понимаю, но эти люди пользуются почтовыми агентами, абонентскими ящиками.
Ces gens n'ont pas d'adresses fixes.
Осторожнее с ящиками.
Faites attention avec ça.
Пара витрин из дуба в фламандском стиле скрыта с двумя ящиками ножки оформлены в виде когтей и круглые ножки...
Une paire de pupitres en chêne, style flamand avec deux secrétaires piétement décoré... et orné de patte de lion...
Сирс и Робек такие ящиками продают.
La compagnie Sears en vend des cargaisons.
Корабль полностью загружен ящиками с манекенами.
Les bateaux sont chargés avec les caisses factices
Моя недобрая бабушка из Токио шлет мне их ящиками.
Ma furieuse grand mère de Tokyo me les as envoyées par colis.
Ну, как-то на прошлой неделе я выкурил пару косячков на работе, загрузился и уснул там за ящиками.
Un jour la semaine dernière, j'ai dégommé deux, trois canettes au travail. J'étais chargé, je me suis endormi derrière des cageots.
Это нашли за ящиками.
On a trouvé ça, dehors, derrière quelques cartons.
Мы просто зашли, чтобы сказать, мы нашли запись камеры наблюдения, где есть ваша личность с двумя ящиками покрытыми ветошью, крадущаяся с небольшим зоопарком на благотворительный вечер прямо через чёрный вход.
Nous venons juste vous faire savoir que nous avons un enregistrement video de vous avec deux caisses recouvertes de nappes vous faufilant avec vos petits amis dans la soirée Vous dirigeant tout droit vers l'arrière de la pièce.
- И как часто вы продаете ящиками?
- Vous vendez souvent des boîtes?
Не знаю, что тебе сказали мои парни, но оплата либо наличными, либо ящиками пива...
Je ne sais pas ce que les gars t'ont raconté, mais Je peux te payer au black ou remplir ta caisse de bière.
Вы убили Триппи, собирались сбежать с его ящиками, продать их подороже и никогда не оглядываться на это.
Vous avez tué Trippi, vous alliez vous enfuir avec ses caisses, les vendre pour une fortune, sans jamais vous retourner.
Они заперты в багажном отсеке с 20 ящиками препаратов.
Ils étaient sous clef dans la cave avec 20 autres boites de matériel.
А ты... Мне все равно, можешь Капитана Бифхарта хоть ящиками на склады свозить, у нас должны быть высокие продажи.
Et toi, je me fous s'il faut livrer des caisses de Captain Beefheart dans un entrepôt vide.
Что потом было с ящиками?
Où les caisses allaient?
С каких пор ты заинтересовался большими ящиками?
Depuis que Pacey a commencé à partager sa richesse.
Этого хватит на автобус для соревнований и еще отметить двумя ящиками Natural Light.
1 200 $.