English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Ящики

Ящики Çeviri Fransızca

444 parallel translation
Теперь готовьте ящики.
Maintenant, descendez et préparez les caisses.
Давай, Вилли, упакуй их в эти ящики.
Willie, mets-les dans ces caisses.
Вы хотите упаковать нас в эти ящики?
Tu ne vas pas nous mettre là-dedans?
Тебе стоит проверить все секретеры и ящики - быть может там есть тоже что-то об Ирэн.
Il y en a peut-être d'autres d'Irena.
Все ящики и коробки должны быть строжайше опечатаны.
Les tiroirs et le coffre doivent porter le sceau top secret.
Давай отнесем ящики в повозку.
Allez, chargeons ça.
Зарядов хватиттолько на четыре залпа. Беги к резервам, приводи ящики!
La cavalerie aurait dû déblayer le terrain.
- Послушайте, а где находились те ящики с двигателями?
- Où étaient les caisses avec les moteurs?
Кроме того, я не знаю наверняка, что ящики с двигателями перенесли.
Et je n'étais pas sûr que les moteurs avaient été débarqués.
Слушай, мои люди видели ее, и они прекрасно видели, как вы выбрасывали ящики в море.
Mes hommes vous ont vus jeter des caisses à la mer.
Несите ящики в трюм. Веселей, ребята!
Descendez ces caisses dans la cale, allez les gars!
Похоже нам придется открыть ящики.
Nous devrons ouvrir quelques caisses, mets les bonnes sur le dessus.
Беги к резервам, приводи ящики!
Cours aux réserves, amène les caissons!
- Хорошо. Вы с братом берете на себя следующие ящики и пулемет.
Toi et ton frére, allez-y et emportez la mitrailleuse.
Вынимайте ящики.
VAMOS MUCHACHOS..
Не болтать! Грузите ящики и не рассуждайте!
AU TRAVAIL VOU ZAUSSI...
Опять ящики свалились.
Regarde-moi ça! Tu l'as posé de travers!
К тому же, мне не нравилось грузить ящики.
Et ça m'amuse pas de charger des caisses.
- Ты когда нибудь грузил ящики? Ты не работаешь.
T'as déjà coltiné des caisses?
Я - христианка. У меня уши, а не мусорные ящики.
Je suis chrétienne, je déteste les mots orduriers.
Эти сейфовые депозитные ящики, мэм, они все были внутри и вне сейфа полдюжины раз с момента убийства. Складывались любыми способами.
Ces boîtes... ont été sorties du coffre plusieurs fois depuis le meurtre... et empilées différemment.
Ездит по дворам людей, сбивает их почтовые ящики.
Il passe chez les gens, il bousille leur boîtes aux lettres.
Они таращатся в свои ящики и гамма-лучи поедают белые клетки их мозга.
Les rayons gamma des téléviseurs leur ramollissent le cerveau.
Передаём ящики.
Dégagez les caisses.
Кстати, вы не правильно написали "мужской". Правильно пишется М-У-Ж-С-К-о-Й. То, что вы написали мы кладем в почтовые ящики. ( male-мужской пол, mail-почта )
Vous avez mal orthographié "masculin".
Выдвижные ящики, супер!
Les armoires et tout.
Я тебе сказал разгрузить эти узкие ящики здесь, а не на полу.
Je t'ai dit d'aller chercher... ces avant-cuisses là-bas... pas de laver le parquet.
Я вообразил, что ты копаешься в моих вещах заглядываешь в ящики рассматриваешь вещи в кладовке.
Je me demandais si par hasard tu inspectais mes vêtements... si tu ouvrais mes tiroirs... si tu regardais dans mon placard.
Если я что-то на этом свете ненавижу, так это незапертые личные ящики! Ты знаешь об этом, верно?
S'il y a une chose au monde que je déteste, c'est bien une cantine pas fermée!
Зачем муниципалитету следователь,.. ... если им приходится искать краденые почтовые ящики? Я получил ещё один чек.
Pourquoi on n'enquête que sur les boîtes aux lettres volées?
Машин больше нет, повсюду цветочные ящики.
Y a plus de voitures, y a des bacs à fleurs.
Убирайте свои ящики.
Mettez vos affaires de côté.
Мне нужны картонные ящики, клей и лампочки.
Et il me faut des beaux cartons, de la colle et des petites lampes.
Заберите ящики и убейте собаку!
Les caisses, et tuez le chien!
Сбивать почтовые ящики мог бы и Ральф!
Pour emboutir des boîtes à lettres, y a qu'à laisser conduire Ralph!
Канализационные люки проверены. Почтовые ящики убраны.
On a scellé les égouts, évacué les boîtes aux lettres et les véhicules.
Возьмите все ящики, стол и... чемоданы.
c'est le piano de ma mère. Baines, fais-les porter deux par deux. Les caisses, la table, les valises.
Это всё равно, что открывать ящики ломом.
Autant ouvrir une huître avec un bistouri!
Это были почтовые ящики, идиот. У меня не хватало духа сказать тебе.
C'était des boîtes aux lettres, mais je ne t'ai rien dit.
И сними с меня эти ящики "Клинекс".
Et retirez-moi ces boîtes de Kleenex de mes pieds.
Сначала давайте склеим для них бумажные почтовые ящики.
D'abord, nous allons construire des boîtes en papier pour les cartes.
Эти парни, стучат всем, что могут найти... мусорные ящики, покрышки, веники.
C'est des types qui jouent sur tout ce qu'ils trouvent, des poubelles, des enjoliveurs, des balais.
Ты прав. Просто ходишь и засовываешь в ящики.
T'as raison, faut juste se balader et le distribuer.
Заталкивать посылки в почтовые ящики, где они не помещаются.
- et vous filent des colis trop gros!
Проверьте все ящики, начиная с верхнего.
Fouillons les tiroirs. D'abord, le plus haut.
Нельзя, чтобы загорелись ящики!
Éteins ça!
Никаких вампиров, перевозящих ящики?
Pas de vampires portant des boîtî es?
Вы ребята, проверьте все места, через которые ящики могли быть доставлены в город порт, аэропорт, все.
Vous, vérifiez tout ce qui arrive en ville - entrepôts, aéroports.
Нужно помешать им, собрать все ящики в одном месте.
Il faut les empêcher de rassembler les colis.
Где мои ящики бладвайна?
Ou sont mes caisses de vin d'hémoglobine?
- Те, металлические ящики, на самом верху.
Où ça? Les boîtes métalliques en haut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]