Ёлий Çeviri Fransızca
1,210 parallel translation
Мы ели недавно?
On n'a pas déjà déjeuné?
Не можете вспомнить ели ли?
Vous ne vous en souvenez pas?
Даже ели тебе не понравится.
- Moche ou pas. - Moche?
Даже ели мне не... Почему ты думаешь, что мне не понравится это?
Pourquoi ça serait moche?
Я слышала, обслуживание у вас хуже некуда, потому что вы не желаете, чтобы мы много ели.
Il paraît que le service est nul pour qu'on ne mange pas beaucoup. Quoi?
Весь день играли в бинго, ели овсянку и ждали, когда позвонят наши дети.
Il y avait des centaines de vieux. On jouait, on mangeait de la bouillie et on attendait des coups de fil.
Вы ели наших детей, и будете же съедены нами за это!
Puisque vous avez mangé nos enfants, nous allons vous manger!
Лучше сыра мы не ели.
Divin, leur fromage!
То, что 83 человека которые не ели два месяца, организовали побег?
Que 83 hommes, femmes et enfants... qui n'avaient pas mangé depuis 2 mois, leur ont damé le pion?
Мы ели печенье, если я пекла.
On prenait des gâteaux. Si j'en avais fait.
Ели в саду марципан,
Tour à tour, elles se sont offert Leur douce bonbonnière
Но у нас были запасы. А япошки ели жуков, червяков и траву.
Les Jap eux, bouffaient des asticots et des chardons
Ели Войтак Полгар.
Eli Voytak Polgar.
- Уже ели что-нибудь?
Avez-vous mangé? Avez-vous pris un petit-déjeuner?
Джей и Джестис прибалдели, ах у ёлки, ах у ели.
Jay et Justice assis sur une branche... Jay la chauffe et se l'emmanche.
Она пила его кровь, а другие ели плоть.
La mère buvait le sang, tandis que les autres mangeaient la chair.
Мы ели с одной тарелки, пили из одного стакана.
Nous partagions la même assiette, le même verre.
- Эники-беники ели -
- bali balo sur sa...
Джи Юн и я ели как-то бо-ки в маленьком ресторане...
Ji-young et moi mangions du duk-bok-ki dans un petit restau.
Они говорили, что ели ты принес конфету, ты не можешь съесть ее сам, ты должен поделиться с другими ребятами.
Ils disaient si tu amènes des bonbons, il ne faut pas tout manger tout seul, tu dois partager avec les autres.
Но в основном мы просто сидели, ели пиццу и смотрели спортивный канал.
On a discuté, mangé des pizzas et regardé le sport.
- Помнишь что мы ели нашем первом походе?
Tu te rappelles notre premier repas?
Мы же их только что ели.
Ahh, on en avait à peine...
- Почему? Он был сделан из ели.
Elle est paraît-il en épicéa.
Отличная новость - мы действительно давно не ели жареную курицу, Лила!
Formidable! Tu devrais faire plus de rôtis, Leela.
- Что вы в последний раз ели?
- Vous aviez mangé quoi?
Мы вместе ели, вместе спали, вместе любили.
La chasse, Ia surprendre avec des dessous sexy.
Например, ели у нас есть для тебя задание в Австрии, то ты, преуспевающий телепродюсер, отправишься туда сопровождать юную пару, попутно выполняя работу для нас.
On a une mission pour vous en Autriche, par exemple. Vous, producteur TV, allez chaperonner un jeune couple... tout en vous occupant de nos affaires.
Тогда бы мы жили в кондо, резали купоны и ели на обед мясо.
Et si c'était arrivé on serait dans un F2 à détacher des coupons et à bouffer du surgelé.
С ней очень просто набрать вес. Ваш отец всегда хотел, чтобы вы больше ели.
Votre père voulait vous voir manger plus.
В детской книжке "Мир Мартины" рассказывалось о животных, люди ели то, что выращивали, сами шили себе одежду, строили дома
Dans le monde de Martine, on avait des animaux on bouffait ce qu'on faisait pousser.
Я только не вымыл посуду, потому что Ларс и Соледад еще ели
J'ai pas fini la vaisselle mais Lars et Soledad avaient pas fini de manger.
Ну, надеюсь, вы много на ужин не ели.
J'espère que vous n'avez pas pris un dîner copieux.
Они доставили меня в отделение. Там четыре гестаповца ели яблоки.
Ils m'ont emmené au poste où quatre agents de la Gestapo mangeaient des pommes.
"Объявления" - ели, как цветы зимой.
Les petites annonces, des épicéas comme des fleurs d'hiver.
Ну, мы же ели запеченного тунца в прошлый четверг, Молли.
On a mangé du thon en cocotte jeudi dernier.
Были бы желания конями, мы бы все ели отбивные.
Ouais, et si on avait tout ce qu'on voulait, on mangerait des steaks.
Собственно, это почти то же самое, что мы ели на обед.
En fait, c'est pareil que le reste du repas.
Мы их все перепробовали. Гуляли, пили травяной чай, касторовое масло, ели острую пищу. Ничего не помогает.
Ouais, on a marché, pris thé, huile de castor, nourriture épicé, Rien n'a marché...
Они там ели, ели, ели, ели, пока не объелись.
Les gens mangent jusqu'à n'en plus pouvoir.
Два человека ели и разговаривали – один из них разговаривал больше, чем другой.
Deux personnes qui dînent et discutent, l'une plus que l'autre.
Заверяю, они ничего не ели.
Je suis sûr qu'ils ne mangeaient pas.
Вы мои конфеты ели?
Vous avez mangé mon bonbon?
Ели б я хотел спастись от неприятностей, я бы просто сказал какая ты красивая.
Si je voulais me sortir de mes problèmes, je te dirais à quel point tu es jolie.
А когда мы в последний раз ели мясо?
Depuis combien de temps on n'a pas vu de viande?
Целый день ничего не ели?
- Je ne peux pas.
Мы два дня не ели, где бы нам найти мяса?
Coyoe. Le filou.
Мы не ели и можем умереть.
Lui, c'est Coyoe.
Мы не ели от самого Санта-Фе.
- On a rien mangé.
Когда я был маленьким, мы уважали своих родителей, а не ели их!
Quand j'étais gosse, on respectait ses parents.
Они с утра ничего не ели, они голодные.
On est là depuis le matin. Ils ont faim.