Ёмкость Çeviri Fransızca
94 parallel translation
Ёмкость открыта.
La boîte est ouverte.
Улучшенные рефлексы и увеличенная мышечная сила. Чрезвычайно увеличенная скорость обработки данных и ёмкость памяти.
métabolisme contrôlé, cerveau boosté et corps cybernétique.
Я никогда не буду способен понять, как женщина может взять ёмкость с кипящим воском, вылить его на бедро и оторвать волосы с корнем, но при этом, она боится пауков.
Comment peuvent-elles prendre de la cire brûlante, l'étaler sur leurs cuisses, arracher les poils d'un coup sec et avoir peur d'une araignée malgré tout?
Сэмюель Бик 44 лет прошёл в зал вылета с неприметным чемоданом, в котором были спрятаны ёмкость с бензином и взрыватель.
Samuel Bicke, 44 ans, c'est dirigé vers la porte d'embarquement... portant une mallette qui s'avérera contenir de l'essence et un détonateur.
Эта крошка использует 9-миллиметровые патроны, ёмкость магазина 20 и 25.
Ce petit bijou tire du 9mm. à tête creuse, chargeurs de 20 à 25 cartouches.
У нас уже есть ёмкость для воды, запасы продовольствия, люди принимают душ в бункере.
On a déjà un réservoir d'eau. Et un garde-manger. Et certains prennent des douches dans cet abri.
Да? Покажи мне куда мы поставим ёмкость с водой, водоводод, и выводящий резервуар.
Et on met où la gouttière, l'évacuateur et le réservoir?
Ёмкость частотного конвертора достигла 65 миллионов киловатт.
5M W.
Мне нужен сварочный аппарат на ацетилене или пропане. Мне нужна станция пайки, шлемы и защитные очки, ёмкость для плавки и ещё два набора точных инструментов.
Il me faut un fer à souder à acétylène ou à propane, des casques, des lunettes de sécurité, un moule de fondeur et deux kits d'outils de précision.
Одно тело на ёмкость.
Un corps par tonneau.
В идеале ёмкость должна быть из электрополированного алюминия, с двойной стенкой, с надёжным клапаном, но такую ёмкость трудно достать.
Le contenant idéal, c'est l'aluminium électrolysé, à double paroi, avec une valve de sécurité, mais c'est difficile à trouver.
Я нашёл ещё одну ёмкость с пропаном.
J'ai trouvé un autre bidon de propane.
Небольшая цилиндрическая ёмкость с карбонатом кальция, как моющее стредство для пола, немного протекла.
Un baril de carbonate de calcium, comme un nettoyant pour sol, s'est un peu déversé.
Энергетическая ёмкость - 400 %.
Armure à 400 % de ses capacités.
Через несколько минут эта емкость заполнится воском.
Dans quelques minutes, la caisse sera remplie de cire.
Емкость дизрапторов всего лишь 2.1 мегаджоуля.
La puissance des disrupteurs est inférieure à 2,1MJ.
Емкость щитов - 4.3 килоджоуля.
Puissance des boucliers défensifs : 4,3 kilojoules.
Проверьте ёмкость резервных топливных баков.
- Vérification du niveau d'énergie.
Только'Дафф " наполняет вашу заправочную емкость настоящей пивной благодатью.
Seule la Duff remplit votre zone Q des bienfaits de la bière. BIENFAITS
Если какой-либо индикатор покажет загрязнение микробами... доступ в закрытое поселение будет запрещен. Пожалуйста, поместите образец крови в предоставленную емкость.
Déposez le prélèvement sanguin dans le réceptacle prévu à cet effet.
В проекте об этом умалчивается, но я полагаю, что это небольшая емкость с ураном-235.
Le schéma le cache, mais je pense qu'il a un réservoir d'uranium 235.
" менно мой отец нашел емкость, в которой была королева.
C'est lui qui a trouvé le canope qui renfermait la reine.
- Наши сознания были бы смешаны вместе. Слились в одну емкость, плохо оборудованную, чтобы выдержать наш объем.
Nos esprits sont versés dans un contenant inadapté pour un tel volume.
- Емкость, для анализа мочи. - Да, брось
C'est un récipient dans lequel tu vas uriner.
Нож и рулон скотча на случай, если мне понадобится смастерить укрытие или емкость для воды.
Un couteau, un rouleau de ruban adhésif, au cas où j'ai besoin de fabriquer un abri ou faire une sorte de coupelle.
Программа не рассчитана на эту емкость. Все плохо.
Le programme ne calcule pas le volume.
Фармацевт подтвердил - емкость украли с его склада, а шприц и пакет - не его.
Le flacon vient bien de la pharmacie, mais pas la seringue et le sac.
Сходите по-большому, после соберете деревянной палочкой немного кала и переложите в зеленую емкость.
Faites caca et utilisez le bâton pour collecter des matières fécales, puis mettez-le dans la boite.
Ученых давно интересовал вопрос, как эволюции удалось в три раза увеличить емкость черепа.
Les scientifiques ont longtemps ignoré comment l'évolution était parvenue à tripler la capacité crânienne.
А если переставить сточную емкость?
Et en déplaçant le réservoir?
Эй, миссис Скаво, говорят емкость для жира опять переполнена
Le collecteur de graisse déborde encore. C'est pas vrai!
Эй, мне нужно проверить емкость для жира.
Je vais voir le collecteur.
Обещанная емкость на 3 миллиона галонов воды не только осушит водное хранилище Плеазантвильской дороги, но и также нанесет урон натуральном и финансовому здоровью нашей коммуны.
Le projet de citerne de 11000 m3 d'eau va non seulement assécher notre réservoir, mais nuira aussi au cadre et à la prospérité de notre ville.
Емкость с адамантием пуста.
La réserve d'adamantium est vide.
Нужна емкость, чтоб направить взрыв.
Un récipient pour l'orienter.
Вода подается здесь, затем попадает в эту емкость на 2000 литров.
L'eau passe dans l'adoucisseur, et par ici jusqu'au réservoir de 2 000 litres.
Положи емкость.
Pose-moi ça.
Заполни емкость.
Remplis-moi ça.
Похоже, что он использовал емкость земли или воздуха для передачи электротока.
Il apparaît qu'il utilisé la conductivité du sol ou de l'air pour transporter le courant électrique.
Сказали, что я должен проникнуть в Вейкфилд и выкрасть какую-то емкость из лаборатории.
Ils m'ont dit de voler des bonbonnes dans les labos de Wakefield.
Потому что у нее в лаборатории большая емкость с гнилью, которую она постоянно использует в своем небольшом проекте.
Pour les tests de son petit projet.
Емкость магазина... 15.
Capacité : 15 coups.
Эта емкость из университета где вы работаете.
La bombonne vient de l'université où vous travaillez.
Стреляю в эту емкость из пистолета.
J'essaie une arme dans cette grosse cuve.
Человечность. - Дикен, опустоши емкость с кислотой в подземную емкость.
Dicken, pompe l'acide dans la crypte une.
Можешь приехать и взглянуть пока емкость не заполнена?
Tu peux venir et jeter un coup d'oeil à ça avant que votre livreur ne remplisse le réservoir?
- Кладем в емкость, и накрываем крышкой.
En le mettant dans une boîte, en fermant bien le couvercle et en le laissant là.
Зачем класть тело в емкость с жуками?
Pourquoi se débarrasser d'un corps dans une cuve à coléoptère?
Как подтвердил агент Бёрк, мистер Кэффри, и был проверен путь ее перемещения, мы знаем, что эта емкость была вынесена из офиса Деланси
Comme confirmé par l'agent Burke, Mr. Caffrey, et vérifié par la chaine de garde Nous savons maintenant que ceci est la fiole enlevée du Bureau de Delancy 6 Novembre l'année dernière.
Емкость, которую мы будем грабить... она взвешивается, когда загружается в Лонг Бич, и затем снова, когда разгружается в Техасе.
La citerne qu'on vise est pesée deux fois. Au chargement à Long Beach et au déchargement dans le Texas.
2 мешка раствора, четыре ведра и емкость, чтобы смешать их.
quatre seaux et un bac pour le gâcher.