1781 Çeviri Portekizce
13 parallel translation
Ну, все права принадлежат Роберту Таунсену с 1781.
- É uma casa de propriedade. Pertence a um certo Robert Townsend, desde 1781.
24 декабря 1781
" 24 de Dezembro de 1781.
В 1781-м я умер на поле сражения.
Em 1781, morri no campo de batalha.
- В 1781, когда Всадник вспорол мне грудь, я знал, что я — покойник.
- Em 1781... quando o Cavaleiro cortou meu peito, sabia que era um homem morto.
Для дальнейших вопросов пожалуйста, свяжитесь с Икабодом Крэйном, человеком, обезглавившим его в 1781.
Para mais perguntas, ligue para Ichabod Crane, o homem que o decapitou em 1781.
В 1781 году, я пал на поле брани.
Em 1781, morri num campo de batalha,
Нашел старую брошюру от торговца антиквариатом в городе под названием Адамс, приблизительно 1781 год.
Encontrei um panfleto antigo, de um vendedor de antiguidades local chamado Adam. De 1781.
Мой муж был поргружен в зачарованный сон в 1781 году.
Lancei um feitiço do sono ao meu marido em 1781.
Конечно. Эта смерть совпадает с серией убийств 1781 года.
Esta morte é idêntica a uma série de assassinatos de 1781.
Но вот она я, на поле боя в 1781 году.
Mas aqui estou eu na Revolução, em 1781.
Ты же знаешь, что тебя будут спрашивать о событиях произошедших после 1781 года.
Eles vão testar os eventos que aconteceram após 1781.
Агент Миллс и я считаем, что это Абрахам Ван Брант, англичанин, родился в 1749 и был обезглавлен на поле боя в 1781 году патриотом, владеющим кортиком Фишкилла-Бейли.
A Agente Mills e eu acreditamos que este é Abraham Van Brunt, um homem inglês nascido em 1749 e decapitado no campo de batalha em 1781 por um patriota que empunhava um cutelo.
Здравствуйте, мне нужна контактная информация последнего владельца дома 1781 по Чемберлен-стрит.
Olá, procuro o contacto do último proprietário da 1781 Chamberlin Street, por favor.