1936 Çeviri Portekizce
78 parallel translation
- Кто выиграл в 36-м?
- Está. - Quem venceu em 1936
В 1936 ты воевал в Испании на стороне роялистов.
Em 1936 lutou ao lado dos revoltosos, em Espanha.
- Я воюю ещё с 36-го года.
Já os combato desde 1936.
- С 36-го?
- 1936?
Особенно я не пожалел о 2 августа 19З6 года, когда Миссис Форд уезжала навестить больную мать.
O dia de que não me arrependo é 2 de Agosto de 1936. Ela tinha ido visitar a mãe doente, na altura.
Родился 25 января... 1936 года в Сан-Доминго. Бежал от американцев.
Nascido a 25 de Janeiro de 1936 no São Domingo.
Анна Сэйдж, была депортирована в Румынию и больше никогда не вернулась в Соединенные Штаты.
ANNA SAGE foi DEPORTADA PARA A ROMÉNIA EM 1936 E NUNCA VOLTOU AOS ESTADOS UNIDOS.
Билли Фреше и сестра Д. Диллинджера гастролировали по стране с шоу "Плата за преступление".
BILLIE FRECHETTE E J. DILLINGER SR. FIZERAM UMA DIGRESSÃO PELO PAÍS EM 1936 COM UM ESPECTÁCULO CHAMADO :
Эти событи имели место в 1936 году.
Estes acontecimentos deram-se em 1936.
20 лет спустя... Август 1 936-го.
20 anos depois Agosto 1936
Вы не знаете? 26-го февраля 1936 года.
Não sabe?
* 26.02.36 была попытка военного путча *
A 26 de Fevereiro de 1936.
Мемфис, лето 1936-го.
Memphis, no Verão de 1936.
ЗЕМЛЯ И СВОБОДА
TERRA E LIBERDADE ESPANHA, 1936
"Испания, 1936 г. В феврале коалиция социалистов, республиканцев и других партий левого крыла победили на всеобщем голосовании. Они предложили ряд демократических реформ".
Em Fevereiro, uma coligação de socialistas, de republicanos e outros partidos de Esquerda ganhou as eleições gerais.
С 1936 по 1963 когда тюрьму закрыли... предпринималось 14 попыток.
De 1936 a 1963, quando a prisão fechou, Houve 14 tentativas.
Трансляция Олимпийских Игр 36-го года - 1-ый телесигнал попавший в космос.
Os Jogos Olímpicos de 1936 foram a primeira emissão de TV a ir para o ar.
В 1936-ом году слабый телесигнал переданный с открытия Oлимпиады должен был доказать техническое превосходство Германии.
Em 1936, um fraco sinal de televisão transmitiu a cerimónia de abertura dos Jogos Olímpicos para mostrar a superioridade da tecnologia alemã.
Там много ссылок на Берлинскую олимпиаду 1936 года... нацистская пропаганда использовала своих спортсменов.
Refere-se muitas vezes aos Jogos Olímpicos de Berlim em 1936, quando os atletas alemães eram inspirados pela propaganda nazi.
В 1936 году подобная жалоба.
1936 : Outra agressão e distúrbios num bar.
Это дает нам возможность проблемы для обсуждения... Для нас важен этот 1936 год. Следовательно, сегодня мы должны...
Temos aqui a oportunidade de discutir questões de magnitude internacional, neste ano de 1936.
1936 год.
1936
Он сказал это в уже 1936-ом... потому что поле текста... уже было накрыто полем видения.
Já dizia isso em 1936... porque o campo do texto... já havia coberto o campo da visão.
Отец, чего вы добились на Олимпиаде 1936 года?
Padre, como é que se saiu nas olimpíadas em 1936?
Вы представляли Канаду на Олимпиаде 1936 года.
Você correu numa grande maratona em 1936 para o Canada.
"Авьен Вуазан" 36 года выпуска.
É um Avions Voisin de 1936.
Мама и папа последний раз видели ее в 1936-ом.
A mãe e o pai só a viram uma vez em 1936.
Точно, в Японию 1336 года, только-только сбежали.
Foi isso, no Japão, em 1936 e tínhamos escapado por pouco.
И еще - в 1959, и до этого - в 1936.
E novamente em 1959. E outra vez antes disso, em 1936.
Я почти выиграл ее на Олимпиаде 1936 года.
Estive perto, nas Olimpíadas de 1936.
Бабушка участвовала в Берлинской олимпиаде 1936 года. Блин, Гитлер её ненавидел.
A minha avó esteve nas olimpíadas de 1936 em Berlim.
Берлин, тысяча девятьсот тридцать шестой год.
BERLIM, 1936
ВАРШАВА. 1936
"Varsóvia"
Если бы я мог рассказать историю моих родителей в пяти датах первым был бы 1936
Se eu pudesse resumir a história dos meus pais em cinco datas, a primeira seria 1936.
Она была с 36-го до 39-го.
1936-1939.
Поэтому я создал устройство... Которое должно было пересечь пространственно-временной континуум и привезти сюда Альфреда Гросса. Чтобы он вылечил тебя, моего умирающего сына.
Ele tinha morrido em 1936, então inventei uma máquina com o propósito de voltar atrás no tempo, de cruzar o continuum espaço-tempo e resgatar Alfred Gross, para trazê-lo de volta comigo e curar-te a ti, o meu filho moribundo.
Ты вернулся в тридцать шестой год и привез этого врача?
Conseguiste voltar a 1936 e resgatar o tipo?
В 1936-ом, когда подходил к концу мой семнадцатый год жизни я собрал свои вещи и попрощался.
Em 1936, quando chegava ao fim do meu 17º ano de vida, fiz a mala e disse adeus.
БЕРЛИН Май 1936 Отдел новостей Берлинской Газеты
BERLIM - MAIO DE 1936 SALA DE NOTÍCIAS DO BERLINER ZEITUNG
Мелвин Пёрвис ушёл из ФБР в 1936 году и покончил с собой в 1960.
MELVIN PURVIS DEIXOU O FBI UM ANO DEPOIS SUICIDOU-SE EM 1960
Билли Ферше освободилась в январе 1936 года и до конца жизни жила в Висконсине.
BILLIE FRECHETTE FOI LIBERTADA EM 1936 E VIVEU O RESTO DA VIDA NO WISCONSIN
Это был декабрь 1936, канун Нового года.
Era o dia antes da véspera do Ano Novo, em 1936.
Владимир Чертков остался преданным толстовцем до конца жизни.
Vladimir Chertkov continuou um devoto tolstoiano o resto da vida. Morreu em Moscovo, em 1936
Умер в Москве в 1936 году Валентин Булгаков уехал из России в Прагу.
Tornou-se um conhecido escritor na Europa e porta voz do movimento pacifista.
ВСТУПЛЕНИЕ НА ПРЕСТОЛ, СЕНТ-ДЖЕЙМСКИЙ ДВОРЕЦ, 12 ДЕКАБРЯ 1936 ГОДА
Tomada de Posse Palácio de St James 12 de Dezembro de 1936
Даже в тридцать шестом...
Nem em 1936.
Контрольная запись проекта "Армагеддон", 1936-й год.
Prova do "Projecto Armageddon", de 1936.
"Томас и Лиза - 1936"
THOMAS COM LISA - 1936
23 февраля 1936 года.
"23 de Fevereiro de 1936".
В 1936, так что если вы услышите или увидите что то позже про Нью-Йорк.
Num hotel na praia, na 16th Street chamado "Hotel da Curley". 1936, por isso...
Кембридж, 1936 год.
CAMBRIDGE, 1936