Abuse Çeviri Portekizce
60 parallel translation
Не приставайте ко мне!
Agora não abuse!
я терпеливый человек,'иншоу, но не злоупотребл € йте моим терпением.
Sou um homem paciente, mas não abuse dos meus bons sentimentos.
Не доводи нашу дружбу до точки, когда мне придется- -
- Não abuse da nossa amizade.
И мисс Кларг боится, что Джо Боб попытается совратить ее или типа того. Сонни, возьми пару ребят, и поехали.
Sra. Clarg receia que o Joe Bob possa que abuse dela, ou assim.
Сделайте все побыстрее, не мучайте ее, или Вы ответите мне лично.
Seja rápido, não abuse dela, senão, ajustará contas comigo.
Не нарывайся на неприятности, Лизгор.
Não abuse da sorte, Lisogor.
Пусть идет, и не испытывайте больше мое терпение, не то я его посажу.
Que não abuse da minha paciência... -... ou caio-Ihe em cima.
Поаккуратней, посол.
Não abuse, Embaixador.
- Не вытягивай из меня эти "может быть", детка.
Não abuse, querida.
Я хотел бы доставить себе удовольствие увидеться с вами и вашими домочадцами в понедельник, 18го числа... и, если позволите воспользоваться вашим гостеприимством и пробыть у вас до следующей субботы, я предполагаю путешествовать в своем скромном экипаже до первой дорожной заставы,
Proponho o prazer de visitá-lo a si e á sua família na segunda-feira, dia 18... Cuidado, Dawkins! ... é possível que abuse da sua hospitalidade até sábado, a sétima noite após a minha chegada.
Лучше не напирай.
Não abuse da sorte.
Не наглей, Трахер.
- Não abuse, Focker.
Не испытывай судьбу.
Não abuse da sorte.
Сделай одолжение, не налегай так на пиво!
Faça-me um favor, não abuse da cerveja.
Хватит уже испытывать судьбу.
Mas não abuse mais da sorte comigo.
Не гони удачу.
Não abuse da sorte.
Не испытывай свою удачу, шутник.
Não abuse da sorte, engraçadinho.
- Попробую помочь, возьми это.
tentarei ser útil, não abuse.
И принесите мне еще немного Жевательных Грибов! Мы не обязаны стоять тут и терпеть издевательства от паршивого ботана.
E tragam mais chiclete de cogumelos! HAIRIBO CHICLETE DE COGUMELOS Não vamos ficar aqui para que um nerd abuse de nós.
Не искушай судьбу.
Não abuse de sua sorte.
А я пошел на демонстрацию, получить причитающуюся мне порцию насилия.
# And I went down # # To the demonstration # # To get my fair share of abuse #
* Пока мы ей злоупотребляем, мы никогда ее не потеряем *
As long as we abuse it Never gonna lose it
Я только сказал ему "следить за ней".
Tudo o que Ihe disse foi : "Não deixes que ela abuse de ti"
Не зацикливайся на это.
Não abuse.
Не спугните свою удачу.
Não abuse da sorte.
Не переусердствуй.
Não abuse.
Не испытывай судьбу, извращенец.
Não abuse da sorte, seu pervertido.
Не зарывайся.
Não abuse.
И осторожнее с отбеливателем!
E não abuse da lixívia.
Ты, конечно, теперь капитан, но не испытывай судьбу, Мария.
- Pode falar, como capitã. Mas não abuse da sorte, Maria.
- Знайте меру.
Não abuse.
Не испытывай удачу.
- Não abuse, rapaz.
Не искушай меня.
- Não abuse.
не переходи границы.
Não abuse.
Мужчинам это не нравится.
Mas não abuse.
Не наглей.
Não abuse da sua sorte.
Не нарывайся.
Não abuse.
Просто хватит позволять ей командовать тобой.
Para de deixar que ela abuse de ti.
Только не нападай.
Não abuse.
Are you going to look me in the eye and tell me you don't have a substance abuse problem?
Vais olhar-me nos olhos e dizer-me que não tens um problema de abuso de substâncias?
Не усердствуй, Бендикс.
Não abuse, Bendix.
Мой вам совет : спускайтесь вниз, успокойте команду, будьте лидером и никогда не смейте злоупотреблять своим родством со мной,
Sugiro que desça, tranquilize os homens... que seja um líder... e nunca mais abuse do privilégio de sermos da mesma família.
Crawford's the exception. When the unsub got inside, he noticed the severity of Crawford's substance abuse.
Quando suspeito entrou lá dentro, reparou na gravidade do abuso de substâncias do Crawford.
Ну, это называется Латина нарушениях.
Chama-se Latina Abuse.
JADE : Это Латина нарушениях.
Chama-se Latina Abuse.
- Прекратите.
Não abuse.
- Не испытывай судьбу
- Não abuse.
Полегче с джином.
E não abuse do schnapps.
Не упустите свою удачу.
Não abuse da sorte.
Не углубляйся так далеко...
Não abuse.
Не испытывай удачу, друг.
Não abuse da sua sorte, amigo.